注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊文化

文似看山不喜平

我們今天在論作文之法時(shí),經(jīng)常會(huì)引用一句古人成句“文似看山不喜平”,來(lái)說(shuō)明文章須以曲折奇崛為勝這個(gè)道理。

我們今天在論作文之法時(shí),經(jīng)常會(huì)引用一句古人成句“文似看山不喜平”,來(lái)說(shuō)明文章須以曲折奇崛為勝這個(gè)道理。然而搜檢該句出處,卻不由讓人心生疑竇。有說(shuō)出自《隨園詩(shī)話》卷一引清翁照(朗夫)句的,但《隨園詩(shī)話》卷一所引,又與該句不甚相同:

吾鄉(xiāng)陳星齋先生題畫云:“秋似美人無(wú)礙瘦,山如好友不嫌多?!苯幬提缡坷史颉渡泻姴健吩疲骸坝讶缱鳟嬳毲蟮?,山似論文不喜平。”二語(yǔ)同一風(fēng)調(diào)。

則此句原當(dāng)作“山似論文不喜平”。二句雖然句式與用語(yǔ)相似,但意思卻存在著一定的差別:一為論文,一為論景,一則以山喻文,一則以文喻山,意思甚至可以說(shuō)是完全相反的??磥?lái),這一古人成句,似是有人運(yùn)用“奪胎換骨”之法化用而來(lái)。但此化用者為誰(shuí),則大部分記載皆語(yǔ)焉不詳,多用“古人云”“前人說(shuō)過”等語(yǔ)一筆帶過。就算專門記錄聯(lián)語(yǔ)格言的工具書,也大都不詳出處,如蘇淵雷主編,上海辭書出版社出版的《絕妙好聯(lián)賞析辭典》格言聯(lián)“友如作畫須求淡,文似看山不喜平”條,只說(shuō)“此句化用清翁照《與友人尋山》詩(shī)‘友如作畫須求淡,山似論文不喜平’”。梁申威主編的《絕妙對(duì)聯(lián)450》則將對(duì)聯(lián)歸入“佚名”名下,說(shuō):“此聯(lián)由舊詩(shī)之句改成?!甭杂浧涑鎏幍模挥泄毋尅对颇厦麆匍郝?lián)大觀》,說(shuō)是出自云南近代的大學(xué)者、喜作楹聯(lián)的趙藩所題之書房聯(lián),認(rèn)為是他化用了前人成句。這一化用,倒也十分順理成章:題寫書房聯(lián),自然要以教導(dǎo)讀書為人之道為勝,此詩(shī)上句是講交友之道的,與書房聯(lián)倒算貼合,但下句寫景,如非是面對(duì)大山、開窗見景的書齋,則“山似論文不喜平”這樣的話就不那么貼切了,但稍一變化,作“文似看山不喜平”,就若合符契,符合書房聯(lián)的標(biāo)準(zhǔn)了。如此,這番化用,倒是十分巧妙,頗有些黃山谷所謂“點(diǎn)鐵成金”的功效的。

郭鑫銓《云南名勝楹聯(lián)大觀》(1998)

郭鑫銓《云南名勝楹聯(lián)大觀》(1998)

不過,趙藩喜作楹聯(lián),亦喜集他人成句或直接題寫他人的聯(lián)語(yǔ),那此聯(lián)的化用是否真的是趙藩所為,還是趙藩題寫了前人的成句呢?《云南名勝楹聯(lián)大觀》沒有給出一個(gè)明確的答案,這句聯(lián)語(yǔ)的著作權(quán),實(shí)際上還是一個(gè)謎。

謎底直到我讀到了清人張?jiān)话咚蹲鹞髟?shī)話》方才解開,其卷上云:

有索寫齋聯(lián)者,余拈筆書翁朗夫《與友人尋山》句。次句誤以“文”字起,自驚其誤。品五弟曰:“原句尋山,茲系教學(xué),改作‘文似看山不喜平’較切?!辈挥X擊節(jié),喜弟能起予也。

張?jiān)话邽榍寮蔚篱g人,自然要比晚清近代的趙藩年代早些,此句的化用,當(dāng)自張?jiān)话摺蹲鹞髟?shī)話》起,而這一“點(diǎn)鐵成金”的化用,竟出自一個(gè)美麗的“失誤”:乃曰斑為人題寫書齋聯(lián),想寫翁照的“友如作畫須求淡,山似論文不喜平”兩句,寫到第二句時(shí),竟先寫了個(gè)“文”字,不覺大驚失誤。但后來(lái)經(jīng)“品五弟”提醒,與其涂改徒然造成不美觀,或是推倒重寫,倒不如改成“文似看山不喜平”,于書齋聯(lián)也更為貼切了,壞事也成了好事。這位“品五弟”,在《尊西詩(shī)話》中也有記載,其卷下云:“品五名曰珂,號(hào)藴山,由明經(jīng)司訓(xùn)萊州?!笨梢源舐钥贾捌肺宓堋钡男彰菑?jiān)荤?,字品五,?hào)藴山。這樣,“文似看山不喜平”“化用前人成句”的來(lái)龍去脈,大致可以明了了,而此聯(lián)改編的著作權(quán),自然當(dāng)屬?gòu)堅(jiān)荤妗?/p>

古人文字間至今無(wú)法明晰的問題自然還有許多。比如最近讀到一篇張庭芳的《故中書令鄭國(guó)公李嶠〈雜詠百二十首〉序》,序云:

嘗覽尊德敘能,述古不作,竊所企慕。情發(fā)于中,顧有闕于慎言,誠(chéng)見貽于尤悔者矣。然夫禁雞雖謬,周鼠徒珍,猶遇兼金以答,豈獨(dú)盧胡致哂?頃尋繹故中書令李鄭公百二十詠,藻麗詞清,調(diào)諧律雅,宏溢逾于靈運(yùn),密致掩于延年。特茂霜松,孤懸皓月,高標(biāo)凜凜,千載仰其清芬;明鏡亭亭,萬(wàn)象含其朗耀。味夫純粹,罕測(cè)端倪。

初唐詩(shī)人李嶠有一組詠物詩(shī),因其題目皆一字,或稱單題詩(shī)。這組詩(shī)或曾別本單行,以故有唐人張庭芳為之撰序,組詩(shī)后有抄本流入日本,由天瀑山人(林衡)刻入《佚存叢書》中,共一百二十首,前冠以張庭芳序,稱《李嶠雜詠百二十首》,又回流入中國(guó),清人亦有翻刻。因其所據(jù)古抄本年代較早,文字與中國(guó)所輯《李嶠集》多有不同,成為李嶠別集的重要版本。而這篇張庭芳的序,也成為評(píng)價(jià)李嶠詩(shī)的一篇重要材料,后人評(píng)李詩(shī),多引用其“藻麗詞清,調(diào)諧律雅”“宏溢逾于靈運(yùn),密致掩于延年”“特茂霜松,孤懸皓月,高標(biāo)凜凜,千載仰其清芬;明鏡亭亭,萬(wàn)象含其朗耀”等語(yǔ)。不過,該序開頭的幾句話,卻有難以讓人理解之處:“嘗覽尊德敘能,述古不作,竊所企慕。情發(fā)于中,顧有闕于慎言,誠(chéng)見貽于尤悔者矣”意思大概還能理解:前賢有“述而不作”“言寡尤,行寡悔”之說(shuō),因此有情發(fā)于中的時(shí)候,往往會(huì)考慮到這些話,于是謹(jǐn)言慎行,不能不吐不快。但“禁雞雖謬,周鼠徒珍,猶遇兼金以答,豈獨(dú)盧胡致哂”,卻就不大好理解了。從“禁雞”“周鼠”“兼金”等詞,可知其中應(yīng)是用了典故,但所用典故到底為何,也沒有那么明晰。因此,選錄該文的一些注本,也都對(duì)這幾句話說(shuō)了什么,語(yǔ)焉不詳。如肖占鵬主編《隋唐五代文藝?yán)碚搮R編評(píng)注》一書選注該文,直接在此四句下注云:“以上四句所用之事不詳。”這倒引起了我對(duì)這四句語(yǔ)意的興趣,忍不住想要查考一番。

肖占鵬《隋唐五代文藝?yán)碚搮R編評(píng)注》(2015)

肖占鵬《隋唐五代文藝?yán)碚搮R編評(píng)注》(2015)

其實(shí),這四句所用之事,倒不是都“不詳”的。其中的“兼金”即重金也,語(yǔ)見《孟子》;盧胡是笑聲,“盧胡致哂”即譏笑出聲的意思。前面所謂的“周鼠”,則讓人想起了戰(zhàn)國(guó)策里面的一個(gè)故事:

鄭人謂玉未理者璞;周人謂鼠未臘者樸。周人懷樸過鄭賈曰:“欲買樸乎?”鄭賈曰:“欲之?!背銎錁阋曋耸笠?。

鄭人把沒有加工過的玉叫作“璞”,周人則把沒有加工過的老鼠叫作“樸”,周人拿著鼠樸賣給鄭人,鄭人以為是玉璞,因二字同音,差點(diǎn)用高昂的價(jià)格買了便宜貨,這似乎正合“猶遇兼金以見答”。那么,這幾句話大概意思倒也能解釋了:即“禁雞”“周鼠”雖很可笑,不值什么錢,但還是有人想用重金購(gòu)買,不全是被人譏笑的。如此,前面這段話的意思,也大略能夠解釋:我有一番肺腑之言(情發(fā)于中),本來(lái)考慮到前賢“述而不作”的格言,怕說(shuō)出來(lái)遭到“寡尤寡悔”的批評(píng),但前人的“禁雞”“周鼠”也都有被高價(jià)購(gòu)買的時(shí)候,也不是全為人譏諷批評(píng)的。這是張庭芳作序發(fā)言時(shí)的一個(gè)自謙自嘲的“帽子”,用以引出下面對(duì)李嶠雜詠詩(shī)的評(píng)價(jià)。

但其中還有一個(gè)重要的問題沒有解決:“禁雞”到底是什么意思?按照語(yǔ)意,“禁雞”也該是用了一個(gè)與“周鼠”相似,用重金買了便宜貨的典故。但經(jīng)過一番搜檢,竟也毫無(wú)所得,難以索解。也許是張氏用事,太過晦澀,或是所用之事,年代太久,無(wú)法查考了吧?

正要放棄之時(shí),突然想起宋人那個(gè)“乾為金,坤亦為金”的笑話,難道是我“恐是看了麻沙本也”?于是便重新查核原文,但參考了《佚存叢書》本、《正覺樓叢書》本《李嶠雜詠》、《全唐文》所收該序,甚至是今人整理的《全唐文新編》,以及今人書中選錄、引用該序(如《唐才子傳箋證》等),此處皆作“禁雞”,一無(wú)異文。

但既然已向異文的方向考慮,自然又想到此雖暫無(wú)版本的依據(jù),是否會(huì)是傳刻時(shí)的誤字?況且“禁雞”對(duì)“周鼠”,雖“雞”“鼠”二字動(dòng)物作對(duì),較為工整,但以“禁”對(duì)“周”,卻只能說(shuō)是寬對(duì),毫無(wú)工整可言的,如此又為何要用一個(gè)晦澀的典故?倘“禁”字處亦如“周”,為一國(guó)名,就工整了。而“禁”字與國(guó)名中的“楚”字字形相近,古籍刻本中倒是經(jīng)?;ビ灥模敖u”會(huì)不會(huì)是“楚雞”之訛?zāi)??查考之下,疑問便似渙然冰釋了?!短綇V記》卷四六一引《笑林》:

楚人有擔(dān)山雞者,路人問曰:“何鳥也?”擔(dān)者欺之曰:“鳳凰也?!甭啡嗽唬骸拔衣匄P凰久矣,今真見之,汝賣之乎?”曰:“然?!蹦顺晔穑ヅc,請(qǐng)加倍,乃與之。

周人誆騙路人,路人結(jié)果以鳳凰的價(jià)格買到了一只山雞,此事正與“周鼠”之事相類,上下語(yǔ)意也由此貫通,且“楚雞”“周鼠”,二者相對(duì),亦工整無(wú)比。則此句中的“禁雞”當(dāng)為“楚雞”之訛,似乎大有可能。

不過,倘要將此訛誤坐實(shí),似乎還缺了點(diǎn)什么。古籍整理校勘中,訛誤的訂正,雖可用“理校法”,但陳垣先生《??睂W(xué)釋例》中也說(shuō),理校是“最高妙者此法,最危險(xiǎn)者亦此法”,將懷疑直接當(dāng)成結(jié)論,始終是有些危險(xiǎn)的。此處若要進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)匦??,也只能在??庇浿姓f(shuō)“禁疑作楚”罷了,不可貿(mào)然改字,因?yàn)槿鄙侔姹镜囊罁?jù),這不能不說(shuō)是一個(gè)遺憾。

但這一遺憾,竟終究得到了彌補(bǔ),經(jīng)友人提醒,上海古籍出版社曾影印出版過一種《日藏古抄李嶠詠物詩(shī)注》,所用底本乃日本慶應(yīng)義塾藏的古抄本詠物詩(shī)注,此本雖用的是有注的李嶠《詠物詩(shī)》,與上舉諸刻本的源頭或許不同,但這個(gè)版本成書較早也較完整,完整地保留了這篇張庭芳的《故中書令鄭國(guó)公李嶠〈雜詠百二十首〉序》。翻檢之下,大喜過望,因?yàn)樵撔虼司湔鳌叭环虺u雖謬”!自此,“禁雞”為“楚雞”之訛的懷疑,便可鑄成鐵案了。

但高興之余,又不免有些擔(dān)心,因?yàn)槲业睦蠋熂懦毕壬?jīng)和我說(shuō)過他的一個(gè)懷疑:清代王念孫《讀書雜志》中有許多考證經(jīng)典訛字的例子,皆云疑某字訛為某字,再舉旁證證明此訛,最后說(shuō)見一古本,正作某字,坐實(shí)他的推測(cè)。實(shí)際是先得古本,再與通行本對(duì)校,得出異文,再以異文倒推其中證據(jù)。文章是倒寫的:如此既有古本作為鐵證,又能見出他們高明的考證手段。(先生曾記與徐聲越先生的對(duì)話,與我聽聞的類似:“我讀王念孫的《讀書雜志》和俞樾的《群經(jīng)平議》《諸子平議》,對(duì)先生說(shuō):‘他們的本事我也會(huì)的。他們實(shí)際上是拿類書、古本與通行本對(duì)校,發(fā)現(xiàn)類書、古本中有比通行本更為通順、合理的異文時(shí),便改從異文,而寫出來(lái)時(shí)卻顛倒一個(gè)次序,說(shuō)什么他認(rèn)為某段文字中某字不可通,當(dāng)作某字,字訛之故或是與篆隸形近所致,或是涉上下文而然,某類書、某古本中正作某字云云?!壬χf(shuō):‘是啊,老輩都說(shuō)王石臞、俞曲園他們是倒讀書的,這個(gè)秘密不意也給你窺破了?!币姟杜钌街塾啊ば煅浴罚┤缃窨吹搅恕度詹毓懦顛佄镌?shī)注》異文的證據(jù),恐怕也有人要懷疑我也是先得古本,后為推論了的吧。不過,似乎考證文之道,本就該如作偵探小說(shuō)一般,須排比證據(jù)的出場(chǎng)順序:由最初的懷疑入手,再舉出種種蛛絲馬跡(旁證),最后以一個(gè)關(guān)鍵證據(jù)一錘定音。如此方能引人入勝。如一開始便拋出關(guān)鍵證據(jù),兇手一望便知,那恐怕整篇小說(shuō)都令人索然無(wú)味了。絲絲入扣,一波三折,“文似看山不喜平”,今人還是古人,小說(shuō)還是考證,道理都是一樣的。

劉永翔《蓬山舟影》(2004)

劉永翔《蓬山舟影》(2004)


熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)