本文圍繞1920年陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》出版前后的幾個(gè)歷史細(xì)節(jié),致力于發(fā)掘《申報(bào)》《民國日報(bào)》《北京大學(xué)日刊》等報(bào)刊中的廣告史料,梳理陳譯《共產(chǎn)黨宣言》面世前后的史實(shí),特別是曾被列入戴季陶譯《資本論解說》一書附錄出版計(jì)劃的往事;并考證解析上海社會(huì)科學(xué)院圖書館2020年發(fā)現(xiàn)的首版陳譯《共產(chǎn)黨宣言》系陳望道簽贈(zèng)王云五的來歷及其價(jià)值,以及陳望道與該書受贈(zèng)者王云五的早年交誼淵源。一家之言,敬祈方家指正。
陳望道、王云五
一、擬作為《資本論解說》附錄的陳譯《共產(chǎn)黨宣言》
陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的故事被廣為傳頌,關(guān)于該書版本考證與研究的專題文章、書籍、碩士博士學(xué)位論文等成果眾多,不勝枚舉。但陳譯《共產(chǎn)黨宣言》曾被列入其他書籍附錄,并列入出版計(jì)劃的往事,卻極少有人注意。筆者細(xì)致翻閱了1920年《申報(bào)》與《民國日報(bào)》所刊載的廣告,對此有了新的發(fā)現(xiàn)。
《申報(bào)》1920年6月6日、7日第二版廣告與同日開始刊登的《民國日報(bào)》廣告中,有一則醒目的“社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書第一期出版預(yù)告”,全文800余字,茲抄錄如下:
經(jīng)濟(jì)組織底改造,是社會(huì)改造底基礎(chǔ)。自去年以來,中國思想界應(yīng)著全世界改造底潮流激動(dòng)起來,由空泛的文化運(yùn)動(dòng),向著經(jīng)濟(jì)組織改造運(yùn)動(dòng)進(jìn)行。這是中國人覺醒的好現(xiàn)象。我們同人,在這一年當(dāng)中,作了多少研究。對于中國人知識(shí)上底要求,也供給了若干資料。近來覺得斷片的批評,于今后思想界沒有多大的貢獻(xiàn),所以決意把現(xiàn)在定期刊行的事業(yè)暫行中止,一面靜心從事于系統(tǒng)的研究,一面把一年來的舊稿,努力增削,同時(shí)致力于翻譯和著述?,F(xiàn)在決定在一年以內(nèi),刊行下列各種書籍,定名為《社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書》,共計(jì)十六種,約五千六百頁,用五六號字、四六版。俟第一計(jì)畫完成以后,再定第二次刊行計(jì)畫。
考茨基著,李君佩譯《社會(huì)主義倫理學(xué)》,二百二十頁,本年八月出版。
考茨基著,戴季陶譯《資本論解說》(附注),六百頁,本年九月出版。
附錄一、馬克斯傳,威廉·里布列希(今譯威廉·李卜克內(nèi)西)著,戴季陶譯
附錄二、Manifesto of the Communist Party(即《共產(chǎn)黨宣言》),馬克斯、恩格爾斯共著,陳望道譯
附錄三、Socialism Utopian and Scientific(即《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》),恩格爾斯著,陳望道譯
附錄四、資本論用語釋義,戴季陶編
堺利彥著,陳望道譯《男女爭斗史》,一百二十頁,本年十月出版。
羅利亞A. Loria著,李漢俊譯《社會(huì)底經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ)》,六百頁,本年十月出版。
Prof. A. Groppali著,陳望道譯《社會(huì)學(xué)綱要》,五百頁,本年十一月出版。
E. Carpenter著,陳望道譯《女性中心與同性愛》,二百頁,本年十一月出版。
戴季陶編《社會(huì)主義綱要》,四百頁,本年十二月出版。
胡漢民著《經(jīng)濟(jì)的倫理觀》,五百頁,本年十二月出版。
Prof. E. Antonnell著,林云陔譯《布爾色維克底俄國》,二百頁,本年十二月出版。
米田莊太郎著,胡漢民譯《工團(tuán)主義底研究》,五百頁,民國十年二月出版。
C. M. Lloy著,陳望道譯《勞動(dòng)組合主義論》,二百二十頁,民國十年二月出版。
戴季陶著《勞動(dòng)問題底研究》,五百頁,民國十年三月出版。
P. F. Brissendon著,林云陔譯《I. W. W底研究》,三百頁,民國十年四月出版。
李漢俊編《社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)史》,三百頁,民國十年四月出版。
Henry George著,廖仲愷譯《進(jìn)步與貧乏》,三百頁,民國十年五月出版。
廖仲愷編《合作社的研究》,三百頁,民國十年六月出版。
通訊處:上海環(huán)龍路四十四號、白爾路三益里十七號
社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書刊行會(huì)啟
由以上廣告可知,社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書刊行會(huì)的《社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書》首期計(jì)劃中,共打算編譯出版16種書籍。其中,陳望道承擔(dān)翻譯的,一是馬克思、恩格斯合著的《共產(chǎn)黨宣言》,擬作為考茨基著、戴季陶譯《資本論解說》的附錄二;二是恩格斯著《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》,擬作為《資本論解說》的附錄三;三是堺利彥著的《男女爭斗史》;四是A. Groppali著的《社會(huì)學(xué)綱要》;五是E. Carpenter著的《女性中心與同性愛》;六是C. M. Lloy著的《勞動(dòng)組合主義論》。陳望道一人占了整個(gè)編譯出版計(jì)劃的四分之一強(qiáng),可見其翻譯能力與精力之充沛,令人驚嘆。
戴季陶譯《資本論解說》(《建設(shè)》雜志第1卷第4號,1919年11月1日出版)
戴季陶
1920年,陳望道除譯成《共產(chǎn)黨宣言》外,還發(fā)表了為數(shù)不少的翻譯和著述作品,稱得上一支健筆。1920年5月1日出版的《星期評論》第48號“勞動(dòng)日紀(jì)念”專號上,發(fā)表陳望道譯作《婦女勞動(dòng)問題底一瞥》,該文是譯自河上肇的《社會(huì)問題管見·婦女問題漫談》第9-12章;他以佛突的筆名,在《民國日報(bào)·覺悟》也是筆耕不輟,如1920年8月1日-3日,該副刊連續(xù)刊登他譯自本間久雄的《性的道德底新趨向》;8月12日發(fā)表《婦女問題的新文學(xué)》;8月17日發(fā)表《婦女解放和浮蕩少年》;8月22日發(fā)表《日本社會(huì)主義同盟會(huì)底創(chuàng)立》,其中翻譯了“日本社會(huì)主義同盟會(huì)規(guī)約草案”;9月14日發(fā)表《再論婦女解放和浮蕩少年》;11月16日發(fā)表隨感錄《結(jié)婚難和趙瑛底死》,等等。
值得一提的是,擬作為《資本論解說》附錄一的《馬克斯傳》(威廉·里布列希著,戴季陶譯),已發(fā)表于1920年1月1日出版的《星期評論》第31號(新年號)。戴季陶是以1906年日本出版的《社會(huì)主義研究》第一號所載志津野又郎譯本為主,并參照1919年《批評》所載的室伏高信譯本而轉(zhuǎn)譯。(威廉·里布列希著、戴季陶譯《馬克斯傳》,《星期評論》第31號,1920年1月1日出版)而考茨基原著的《資本論解說》,則是1919年至1920年間,戴季陶與朱執(zhí)信、李漢俊分別合作,轉(zhuǎn)譯自日本高畠素之1910年的日譯本初版,在1919年11月1日出版的《建設(shè)》雜志第1卷第4號開始刊載,之后分別是第1卷第5-6號,第2卷第2-3號、第5號,直至1920年12月1日出版的第3卷第1號,共連載七期。后來由胡漢民補(bǔ)譯并作校訂,于1927年由上海民智書局出版。(考茨基著,戴季陶、朱執(zhí)信、李漢俊、胡漢民譯《資本論解說》,戴季陶序一、胡漢民序二,上海民智書局1927年版)這個(gè)正式出版的版本,自然沒有了1920年計(jì)劃中的《共產(chǎn)黨宣言》等附錄。
為何前述“社會(huì)經(jīng)濟(jì)叢書第一期出版預(yù)告”在《申報(bào)》和《民國日報(bào)》都是1920年6月6日開始刊載呢?這應(yīng)該與《星期評論》周刊的停刊直接相關(guān),《星期評論》就是在這一天宣告停刊的。這天出版的《星期評論》第53號即最后一期,以“本社同人”名義發(fā)表《星期評論刊行中止的宣言》,并宣告了??蟮挠?jì)劃:“(一)研究基本學(xué)術(shù),準(zhǔn)備在近之將來,出版宣傳社會(huì)主義的定期刊行品。(二)刊行有研究價(jià)值的關(guān)于社會(huì)主義的書籍(現(xiàn)在決定從事著譯的約有六七種)。(三)平時(shí)研究所得,隨時(shí)刊行不定期的小冊子?!保ā缎瞧谠u論刊行中止的宣言》,《星期評論》第53號,1920年6月6日出版)
這則廣告在《申報(bào)》僅刊登了兩天;而在《民國日報(bào)》上,卻自1920年6月6日一直刊登到10月12日,為期四個(gè)多月,共刊登42次。筆者注意到,在《民國日報(bào)》刊登的廣告中,自7月7日起,以上16種書籍的出版日期已悉數(shù)延后兩個(gè)月。在這個(gè)出版計(jì)劃中,包括附錄《共產(chǎn)黨宣言》在內(nèi)的《資本論解說》,原本計(jì)劃于1920年9月出版,后改為計(jì)劃于1920年11月出版。
但實(shí)際上,首版的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本,已列入社會(huì)主義研究社“社會(huì)主義研究小叢書第一種”,于1920年8月正式出版單行本,第二版也緊隨其后面世。
二、北大圖書館曾獲贈(zèng)首版《共產(chǎn)黨宣言》
筆者在查考資料過程中,偶然發(fā)現(xiàn)1920年9月24日《北京大學(xué)日刊》第四版上,載有一則北大圖書館發(fā)布的校內(nèi)公告,雖極為簡短,但不由令人眼前一亮。
圖書館登錄室第三部布告
本館茲承陳先生惠贈(zèng)小冊《共產(chǎn)黨宣言》一冊,《人皆須要?jiǎng)趧?dòng)為重》一冊,《同盟事業(yè)意見書》一冊,《社會(huì)星》一份,特此聲謝。(“圖書館登錄室第三部布告”,《北京大學(xué)日刊》1920年9月24日第四版)
由這則校內(nèi)公告可見,在首版《共產(chǎn)黨宣言》面世不久,這位“陳先生”便贈(zèng)予北大圖書館一冊,另有《人皆須要?jiǎng)趧?dòng)為重》、《同盟事業(yè)意見書》各一冊,《社會(huì)星》雜志一份。北大圖書館在??瘜iT發(fā)布公告致謝贈(zèng)書的“陳先生”,據(jù)筆者判斷,此人應(yīng)是陳獨(dú)秀。這則公告表明,北京大學(xué)圖書館自1920年9月起,便入藏了一冊首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本。100多年之后的今天,該書究竟下落如何,目前不得而知。
1920年9月24日《北京大學(xué)日刊》第四版
首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本面世后,這個(gè)薄薄的小冊子引起社會(huì)各界的極大興趣,因最初印數(shù)僅一千余冊,出現(xiàn)一書難求的局面,讀者寫信詢問者甚多。于是,1920年9月30日《民國日報(bào)·覺悟》刊載沈玄廬《答人問〈共產(chǎn)黨宣言〉底發(fā)行所》,對來信作了統(tǒng)一答復(fù)。這則公開信的內(nèi)容包含了不少線索,是被研究者引用較多的史料,茲照錄于后。
慧心、明泉、秋心、丹初、P. A:
你們來信問陳譯馬格斯《共產(chǎn)黨宣言》的買處,因?yàn)閱柕娜硕啵瑳]工夫一一回信,所以借本欄答復(fù)你們的話:
一、社會(huì)主義研究社,我不知道在哪里。我看的一本,是陳獨(dú)秀先生給我的;獨(dú)秀先生是到新青年社拿來的;新青年社在法大馬路大自鳴鐘對面。
二、這本書底內(nèi)容,《新青年》、《國民》(北京大學(xué)出版)、《晨報(bào)》都零零碎碎譯出過幾章或幾節(jié)的。凡研究《資本論》這個(gè)學(xué)說系統(tǒng)的人,不能不看《共產(chǎn)黨宣言》,所以望道先生費(fèi)了平常譯書的五倍工夫,把彼全文譯了出來,經(jīng)陳獨(dú)秀、李漢俊兩先生校對,可惜還有些錯(cuò)誤的地方,好在初版已經(jīng)快完了,再版的時(shí)候,我很希望陳望道先生親自??币坏溃。ㄐ])(玄廬:《答人問〈共產(chǎn)黨宣言〉底發(fā)行所》,《民國日報(bào)·覺悟》1920年9月30日)
從沈玄廬的這封公開信內(nèi)容來看,顯然是在陳譯《共產(chǎn)黨宣言》第二版出版前發(fā)表的,筆者判斷第二版的確切出版時(shí)間,應(yīng)在1920年9月底之后,估計(jì)在10月上旬。
三、上海社科院圖書館藏《共產(chǎn)黨宣言》是陳望道簽贈(zèng)王云五的嗎?
每個(gè)人都有自己獨(dú)特的筆跡。筆者因整理《上海市檔案館藏中國近現(xiàn)代名人墨跡》《上海銀行家書信集》《周作民日記書信集》《錢新之往來函電集》等史料匯編,曾寓目并抄錄、注釋中國近現(xiàn)代名人手札不下幾千份,因而對名人手跡較為熟稔。
首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本的上海社會(huì)科學(xué)院圖書館藏本(該藏本之由來,詳見高明:《這本<共產(chǎn)黨宣言>中文首譯本是如何被發(fā)現(xiàn)的》,《上觀新聞》2020年8月20日),其有別于其他藏本的最大特點(diǎn),是封面左上角有毛筆書寫的“敬贈(zèng)岫廬先生”六字,但未署名。筆者見到該書封面圖片的第一印象,便判定是陳望道親筆簽贈(zèng)王云五的,理由有二:一是按近代中國通常的書籍簽贈(zèng)習(xí)慣來說,抬頭加落款及日期是標(biāo)準(zhǔn)格式,如“某某先生雅正,某某某,日期”,僅寫“敬贈(zèng)岫廬先生”而不署名,如果是譯者陳望道本人就不奇怪了。無獨(dú)有偶,2021年3月,上海社科院圖書館工作人員在浩瀚館藏中,又發(fā)現(xiàn)一冊中共“建黨工作的主要推動(dòng)者之一”楊明齋(忻平、楊陽:《萬里拓荒 一身是膽——楊明齋與中國共產(chǎn)黨創(chuàng)建》,《上觀新聞》2021年3月12日)簽贈(zèng)王云五的《評中西文化觀》(楊明齋著《評中西文化觀》初版于1924年)。楊明齋用毛筆在該書封面右上角書寫“岫廬先生”四字,在封面左下角的印刷字“楊明齋”之下,書寫“敬贈(zèng)”二字。這與陳望道簽贈(zèng)王云五的《共產(chǎn)黨宣言》是同一書寫模式。二是“敬贈(zèng)岫廬先生”六字筆跡。筆者覓得陳望道其他手跡,經(jīng)逐字對照,起碼“敬”、“贈(zèng)”、“先生”四字,筆跡是相同的,有很大可能是陳望道親筆簽贈(zèng)。
首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本(上海社科院圖書館藏)
楊明齋簽贈(zèng)王云五的《評中西文化觀》(上海社科院圖書館藏)
楊明齋
那么,陳望道與王云五在20世紀(jì)20年代初期有何交集呢?筆者希冀能在兩人的活動(dòng)記錄中有所收獲。以常理而論,日記與書信應(yīng)是最直接的依據(jù)。截至目前,兩人是否有記日記的習(xí)慣,是否有日記傳世,不得而知,也未見有兩人往來函札。經(jīng)查,王云五著《岫廬八十自述》及王壽南編《王云五先生年譜初稿》等相關(guān)書籍,未見記載。陳望道的回憶等史料中,也未曾提及王云五。如此看來,若要證明兩人的交集,頗非易事。難道就沒有蛛絲馬跡了么?
王云五生于1888年7月,陳望道生于1891年1月,兩人相差兩歲半。1920年,32歲的王云五早已由學(xué)徒自學(xué)成才,翻譯作品頗豐,在翻譯界已有一定名氣。而29歲的陳望道當(dāng)時(shí)譯成《共產(chǎn)黨宣言》,并在《星期評論》《民國日報(bào)·覺悟》等發(fā)表不少著譯作品,在社會(huì)上也已有不小的影響力。陳望道成為馬克思主義傳播和中國共產(chǎn)黨早期代表人物之一,貢獻(xiàn)尤多。陳譯《共產(chǎn)黨宣言》自1920年8月甫一問世,即廣為傳播,影響深遠(yuǎn)。王云五1920年代在上海編輯出版的“岫廬公民叢書”、公民書局“公民叢書”也是傳播馬克思主義的重要陣地。(高明:《王云五、公民書局、“公民叢書”與1920年代早期馬克思主義的傳播》,未刊稿)兩人年齡相近,又都博覽群書,才情橫溢,有可能在早期馬克思主義翻譯傳播過程中相識(shí),因此有溝通交流和贈(zèng)書之舉。
1920年11月1日出版的《新青年》第8卷第3號封二上,刊出“岫廬公民叢書第二期出版了”與“新青年叢書”的兩則廣告,其中,前者為首次刊登。之后又連續(xù)刊登六期,分別為第8卷第4號(1920年12月1日出版)、5號(1921年1月1日出版)、6號,第9卷第1號(1921年5月1日出版)、2號(1921年6月2日后出版)、3號(1921年7月1日出版)。該廣告介紹“岫廬公民叢書”共八種,第二期有《科學(xué)泛論》、《自然道德》、《歐戰(zhàn)地理志》,第一期有《社會(huì)改造原理》(當(dāng)時(shí)已出第三版)、《國際聯(lián)盟講評》、《科學(xué)的社會(huì)主義》、《波斯問題》、《歐美各國改造問題》。叢書由群益書社和伊文思圖書公司發(fā)行。(“岫廬公民叢書第二期出版了”,《新青年》第8卷第3號封二廣告,上海新青年社1920年11月1日出版。參見高明:《王云五、公民書局、“公民叢書”與1920年代早期馬克思主義的傳播》)
《新青年》第8卷第3號封二(1920年11月1日出版)
據(jù)筆者目前所見的史料來推測,陳望道與王云五可能在《新青年》雜志刊發(fā)“岫廬公民叢書”廣告時(shí)產(chǎn)生交集。很可能是陳望道接手《新青年》雜志第8卷第5號時(shí),與王云五有往來,也即1920年12月左右,將首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本簽贈(zèng)王云五的。筆者還注意到,《新青年》雜志刊登的分售處中開始有商務(wù)印書館,始自第9卷第5號,這期是1921年9月出版的;第9卷第6號(1922年7月出版)的“特別啟事”,也明確委托商務(wù)印書館與伊文思圖書公司代售。王云五于1921年9月進(jìn)入商務(wù)印書館編譯所,1922年1月正式接任商務(wù)印書館編譯所所長。這應(yīng)該與王云五進(jìn)入商務(wù)印書館大有關(guān)系。
綜上,如果推測成立的話,目前中國大陸所見的首版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本12冊藏本中,僅有上海社科院圖書館藏本是陳望道親筆簽贈(zèng)本,而且是簽贈(zèng)給王云五這位近現(xiàn)代名人,頗具意義。該書自面世至今已逾百年,而品相尚佳,在中國共產(chǎn)黨百年華誕之際,尤顯珍貴。