注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁新聞資訊書評

《文字傳奇》:重現(xiàn)發(fā)現(xiàn)法國現(xiàn)代經(jīng)典的文學(xué)課

提到20世紀的法國現(xiàn)代經(jīng)典文學(xué)作家,我們會想到加繆、杜拉斯、薩岡,會想到勒克萊齊奧、米蘭昆德拉,但可能不會想到羅布-格里耶,也大概率不會把薩特、波伏瓦、羅蘭巴特納入文學(xué)的視野。華東師范大學(xué)外語學(xué)院

提到20世紀的法國現(xiàn)代經(jīng)典文學(xué)作家,我們會想到加繆、杜拉斯、薩岡,會想到勒克萊齊奧、米蘭·昆德拉,但可能不會想到羅布-格里耶,也大概率不會把薩特、波伏瓦、羅蘭·巴特納入文學(xué)的視野。華東師范大學(xué)外語學(xué)院教授、傅雷翻譯出版獎得主袁筱一正是通過對這九位作家的選擇和闡釋,重新“定義了法國現(xiàn)代經(jīng)典”(毛尖語)。

9月7日下午,袁筱一攜新版《文字傳奇:十一堂法國現(xiàn)代經(jīng)典文學(xué)課》來到南京先鋒書店,與翻譯家、浙江大學(xué)文科資深教授許鈞,作家、南京大學(xué)教授畢飛宇,共話法國現(xiàn)代文學(xué)的肌理和溫度。

為什么選擇薩特而不選普魯斯特

2004年,袁筱一重回華東師范大學(xué),除了法語教學(xué)外,還開設(shè)了20世紀法國經(jīng)典文學(xué)的通識課。因為要在20節(jié)課里濃縮整個法國的20世紀文學(xué),袁筱一有針對性地只選擇了九位作家,即薩特、波伏瓦、加繆、杜拉斯、羅蘭·巴特、薩岡、羅布-格里耶、勒克萊齊奧、米蘭·昆德拉,加上導(dǎo)論和結(jié)論,成為了后來的《文字傳奇:十一堂法國現(xiàn)代經(jīng)典文學(xué)課》。


《文字傳奇:十一堂法國現(xiàn)代經(jīng)典文學(xué)課》

袁筱一的“20世紀”是指在20世紀出生的作家,這樣就天然地排除了一些作家,比如紀德。而考慮到普魯斯特的體量,沒辦法在一兩次課內(nèi)講完,也只能舍棄。

但以薩特開篇,并且以其為核心展開講述,其更深層的原因是這一批出生于二十世紀的作家,突破性地繼承了法國小說傳統(tǒng),也用自己的方式完美地詮釋著福樓拜、普魯斯特和紀德所奠定的現(xiàn)代法國小說傳統(tǒng)。他們開啟了法國文學(xué)史乃至思想史的一個重要時代,所謂薩特的時代。正是在這個時代,文字顯示出它最后炫目的力量,它在延續(xù)一種以性感對抗死感的法蘭西文學(xué)神話。

在許鈞看來,九位作家的選擇體現(xiàn)出袁筱一的獨特視角,其選擇的一個內(nèi)在邏輯是對人的存在的思考?!捌渲?,薩特、加繆、波伏瓦是存在主義作家,昆德拉的小說也是對人的存在的探索和揭示,而新小說實際上也是重新看待這一問題。”

好的批評家會讓過去閃現(xiàn)出新的光芒

除了選擇,在許鈞看來,文學(xué)批評家其工作的重要關(guān)節(jié)更體現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)和闡釋。

“更為獨特的是,她能引導(dǎo)我們對這些作家進行重新發(fā)現(xiàn)。讀袁筱一的闡釋,我看不到法國文學(xué)史的敘述,也不看不到名家著作的轉(zhuǎn)述,所有的東西都來自于她自己的發(fā)現(xiàn)?!闭绶▏u家圣伯夫所言,好的批評家會讓過去閃現(xiàn)出新的光芒。

許鈞和其中多位作家有著不同程度的淵源。他是波伏瓦《名士風流》、昆德拉《不能承受的生命之輕》的譯者;主編了《杜拉斯文集》,并找來法國作家勞拉·阿德萊爾的《杜拉斯傳》,交與袁筱一翻譯;與勒克萊齊奧私交甚篤,后者的《流浪的星星》甫一出版即將之推介給袁筱一翻譯。作為《文字傳奇》的特殊讀者,許鈞會有一種強烈的共鳴。

“比如我發(fā)現(xiàn),如果先讀了她寫的《名士風流》那章,我再翻譯可能會譯得更好,因為她讓我更為深刻地理解了這本書?!痹S鈞談到。

“我愿意用十本《小說課》換一本《文字傳奇》”

畢飛宇在初版時就買了《文字傳奇》,讀完激動地給袁筱一打了一通電話,感到振奮不已。這次新版讀了之后,發(fā)現(xiàn)更加不可企及。

“如果時間允許,我打算再寫九本《小說課》,然后愿意用十本《小說課》去換一本《文字傳奇》?!边@話聽著是場面話,但畢飛宇說他是認真的。

之所以說自己“不可企及”,不是由于語言的限制,而是《文字傳奇》背后的閱讀量和哲學(xué)壁壘。

“我讀《文字傳奇》的時候,最大的感慨就是我為什么寫不出來呢?因為我沒有能力那么大量地去讀法國文學(xué)、法國哲學(xué)。這里面第一個是量,第二個是種類?!碑咃w宇說,他們職業(yè)作家在一起聊天的時候,英美文學(xué)聊得多,日本文學(xué)聊得多,法國文學(xué)也聊,但法國20世紀文學(xué)就聊得很少。

“因為法國20世紀文學(xué)有一個最顯著的特征,就是它和哲學(xué)靠得特別近。許多時候如果你沒有必備的哲學(xué)基礎(chǔ),你是很難真正進入的。我就覺得袁筱一老師把20世紀的法國文學(xué)捋一遍的能力,以及袁筱一老師把文學(xué)和哲學(xué)放在一起捋的能力,全中國沒幾個人做得到。我不敢說唯一,但很少,這個太難?!?/p>

她與每一個作家“肌膚相親”,能夠觸摸到他們文字的溫度

對于本書書名“文字傳奇”,畢飛宇認為,無論是20世紀的英美文學(xué),還是德國文學(xué),都無法用這個名稱去描述?!拔í毭鎸?0世紀的法國文學(xué),一個有著寫作經(jīng)歷的學(xué)者、翻譯家去描述它時,她是可以用‘文字傳奇’這四個字的?!?/p>

在畢飛宇看來,20世紀的法國文學(xué)發(fā)生了巨大的變化。無論是文學(xué)創(chuàng)作,還是哲學(xué)研究,所有有關(guān)語言文字的認識都和以前不一樣了。正如羅蘭·巴特所言,“語言不再是對思維的描述,也不再是對物質(zhì)世界的描述,語言已經(jīng)上升到了和物質(zhì)同質(zhì)的存在?!?畢飛宇認為,在整個人類的文學(xué)史上,從來沒有過對語言文字如此推崇至極的描述。

“與此同時,袁筱一老師也是一個寫小說出身的人,她對語言的運用,對語言的推崇,尤其是她在運用語言的過程中所喚起的那種亢奮,是其他人無法體會的。”兩相印證,袁筱一找到了這個命名,20世紀的法國文學(xué)也找到了袁筱一。

除了擁有強大的邏輯之外,畢飛宇眼里的袁筱一也是一個情感特別豐沛的人。袁筱一自己也承認,她幾乎愛上了所有她翻譯過的作家。“她是一個一天到晚和文字談情說愛的人,她是一個在翻譯的過程中與翻譯的作家緊緊擁抱、肌膚相親的人?!碑咃w宇充滿感性地評論道。

對此,許鈞很是認同。他覺得正是與作家的這種“肌膚之親”,讓袁筱一能夠真正觸摸到他們文字的溫度。“所以今天我們作為一個翻譯者也好,作為一個閱讀者也好,讀她這本書,我們會被她重新引向原著本,然后你會渴望和原著建立起自己的聯(lián)系。我覺得文字的力量就在這里?!?/p>

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號