定 價:¥47.00
作 者: | 李勇忠 著 |
出版社: | 上海外語教育出版社 |
叢編項: | |
標 簽: | 暫缺 |
ISBN: | 9787544676366 | 出版時間: | 2023-06-01 | 包裝: | 平裝-膠訂 |
開本: | 16開 | 頁數(shù): | 字數(shù): |
第一章緒論
1漢英表量結構研究的主要階段
2認知類型學視野
2.1語言類型學與認知語言學融合的可能性
2.2認知類型學的基本學科體系
2.3認知類型學視野與漢英表量結構對比研究
3本書內容提要
3.1基本框架
3.2語料來源
第一部分漢語表量結構的認知語言學研究
第二章漢語表量結構的原型與非原型嬗變
1引言
2表量結構原型
3量名常規(guī)關系與表量結構
3.1量名常規(guī)搭配與原型表量結構
3.2量名常規(guī)搭配與非原型表量結構
4量名非常規(guī)關系與表量結構
4.1量名非常規(guī)搭配與原型表量結構
4.2量名非常規(guī)搭配與非原型表量結構
5結語
第三章漢語表量結構與意象圖式的共變研究
1引言
2表量結構的“部分整體”特征
3表量結構與意象圖式
4表量結構成分間的映射關系
5非原型表量結構與意象圖式建構
5.1量 名
5.2數(shù)(一) 量 名
5.3(一) 量 量 名
5.4數(shù)(復數(shù)) 量 名
6結語
第四章漢語表量結構中非常規(guī)名詞的非范疇化研究
1引言
2漢語表量結構中的非常規(guī)名詞
3非范疇化
4表量結構中非常規(guī)名詞的非范疇化機制
4.1非常規(guī)名詞與隱喻機制
4.2非常規(guī)名詞與轉喻機制
5結語
第五章以轉喻為本的漢語表量結構變體研究49
1引言
2表量結構變體與轉喻機制
2.1數(shù) 量 名
2.2數(shù) 量
2.3數(shù) 名
2.4名 數(shù) 量
2.5數(shù) 量 形
3表量結構變體與隱轉喻機制
3.1數(shù) 量 名
3.2數(shù) 名 名
4結語
第六章詞匯概念和認知模型理論下“數(shù) 量 形”結構的
動態(tài)意義建構
1引言
2“數(shù) 量 形”結構分類
2.1分類標準
2.2分類的理論依據(jù)
2.3具體類別
3“數(shù) 量 形”結構的動態(tài)意義建構
3.1對概念隱喻理論的補充
3.2詞匯概念和認知模型理論中的基本概念
3.3詞匯概念和認知模型理論與“數(shù) 量 形”結構的動態(tài)意義
建構
4結語
第七章“V 一下”構式的認知新解
1引言
2“V 一下”的構式意義
3“V 一下”的語用功能
4“V 一下”的詞匯化傾向
5“V 一下”的有界論與認知范疇機理
6結語
第二部分漢英表量結構的認知類型學研究
第八章漢英量名非常規(guī)搭配的認知修辭分析
1引言
2量名非常規(guī)搭配與隱喻性量詞的分類
2.1量名非常規(guī)搭配
2.2隱喻性量詞的分類
3量名非常規(guī)搭配的認知修辭分析
3.1認知修辭分析
3.2范疇化與再范疇化
3.3量名非常規(guī)搭配的再范疇化
4結語
第九章漢英形狀表量結構界限靈活性的認知建構研究
1引言
2名詞的有界與無界
3形狀表量結構中賦界的靈活性
3.1形狀表量結構
3.2形狀表量結構中賦界的靈活性
3.3賦界靈活性的認知建構成因
4結語
第十章認知類型學視角下漢英表量系統(tǒng)的互補關系研究
1引言
2語言類型學
3漢英表量系統(tǒng)的對比
3.1個體量詞: 漢語獨特的認知觀
3.2“數(shù)”的范疇標記: 英語的可數(shù)性系統(tǒng)
3.3漢英表量系統(tǒng)繁簡辯證關系
4漢英表量系統(tǒng)的認知建構理據(jù)
4.1轉喻隱喻連續(xù)統(tǒng)的互動機制
4.2具身認知機制
5結語
第十一章漢英跨類表量結構的認知類型學對比研究
1引言
2認知類型學視角
3漢英跨類表量結構對比
3.1跨類表量結構表征
3.2漢英跨類表量結構辯證關系
4漢英跨類表量結構現(xiàn)實化機制和認知機制探析
4.1現(xiàn)實化機制
4.2認知機制
5結語
第十二章漢英表量結構句構差異的認知類型學研究
1引言
2類型學中的漢英表量結構
3漢英句構中的表量結構
3.1指稱性與述謂性
3.2意合與形合
3.3對舉式與延伸式
4認知方式的不同: 空間思維導向與時間思維傾向
5語言類型學意義
6結語
第十三章漢英極性義表量構式的認知類型學闡釋
1引言
2漢英極性義表量構式的構件
2.1量詞
2.2數(shù)詞
2.3名詞
3漢英極性義表量構式的特點
3.1共性
3.2差異
4認知類型學闡釋
4.1漢英認知類型共性
4.2漢英認知類型差異
5結語
第十四章語言類型學視角下漢英表量結構的認知翻譯研究
1引言
2漢英表量結構的類型學特征
2.1漢英表量結構的外在形式
2.2漢英表量結構的內在語序
3認知推理與翻譯的詩性效果
4漢英表量結構翻譯的語言類型學原則與認知策略分析
4.1非原型表量結構的翻譯
4.2原型表量結構的翻譯
5結語
第十五章認知類型學視野下的漢語量詞重疊研究
1引言
2量詞重疊的界定
3量詞重疊式的兩類語義
3.1語法意義
3.2附屬意義
4有待進一步探討的問題
5漢語量詞重疊式形義特征的認知理據(jù)
5.1量詞重疊式語法意義的“中心邊緣”圖式
5.2量詞重疊式語法意義與附屬意義的認知關聯(lián)
5.3量詞重疊式表小稱的認知語用歸因
5.4量詞重疊式的形義匹配理據(jù)
6結語
第十六章總結與展望
1本書研究性質
2本書研究概述
2.1基本內容
2.2成果價值
2.3不足之處
3本書研究今后的開掘方向
參考文獻
后記