注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作外語(yǔ)教育(2020)

外語(yǔ)教育(2020)

外語(yǔ)教育(2020)

定 價(jià):¥98.00

作 者: 華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
出版社: 華中科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787568072304 出版時(shí)間: 2021-09-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 303 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《外語(yǔ)教育》直觀反映了本年度外語(yǔ)教學(xué)與研究的前沿和熱點(diǎn)話題,許多論文是各類(lèi)課題的結(jié)題成果,是外語(yǔ)教師了解外語(yǔ)研究動(dòng)向的窗口?!锻庹Z(yǔ)教育》收錄各高校外語(yǔ)教師和研究生在以下領(lǐng)域的研究成果: 1. 語(yǔ)言學(xué)各領(lǐng)域和各邊緣學(xué)科的原創(chuàng)性研究與評(píng)述; 2. 各國(guó)語(yǔ)言和文化所做的具有一定普遍意義的單獨(dú)研究以及與中國(guó)語(yǔ)言文化的比較研究; 3. 關(guān)于第二語(yǔ)言習(xí)得與外語(yǔ)教學(xué)的理論和方法; 4. 跨文化交際和計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) 5. 翻譯理論和方法的研究; 6. 外國(guó)文學(xué)作品、作家思潮的分析與評(píng)論。

作者簡(jiǎn)介

  華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院始建于1953年,經(jīng)歷了由俄文教研組、英語(yǔ)教研室、英語(yǔ)系到包括英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、翻譯、法語(yǔ)等專業(yè)以及大學(xué)外語(yǔ)系多語(yǔ)種、多學(xué)科的發(fā)展歷程。學(xué)院設(shè)有“中外語(yǔ)言文化比較研究”二級(jí)學(xué)科博士學(xué)位授權(quán)點(diǎn),擁有外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn),外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)和德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)等四個(gè)二級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)以及翻譯碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)?!巴鈬?guó)語(yǔ)言文學(xué)”為湖北省省級(jí)重點(diǎn)學(xué)科。

圖書(shū)目錄

目錄

外語(yǔ)教育研究
003從生態(tài)語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā)探索大學(xué)生英語(yǔ)交際意愿施渝樊葳葳
017中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)術(shù)論文詞法和句法復(fù)雜度趙筠軒徐錦芬
030探討德國(guó)職業(yè)教育發(fā)展——以德國(guó)《職業(yè)教育法》修訂為例馬珂
042英語(yǔ)師范生WPCK自我效能感與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)態(tài)度關(guān)系研究裴寧慧張智義
055論大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中審美能力的培養(yǎng)李彬
語(yǔ)言學(xué)研究
065基于語(yǔ)料庫(kù)的概念隱喻“人生是賽跑”英語(yǔ)表征認(rèn)知研究廖燕黃潔
081二語(yǔ)心理詞庫(kù)組織模式研究:基于中國(guó)中級(jí)和高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者
詞匯聯(lián)想對(duì)比實(shí)驗(yàn)劉潔馮學(xué)芳
091英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文結(jié)論部分語(yǔ)步中詞塊的跨學(xué)科研究王華胡志清
105中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)多義詞跨語(yǔ)言聯(lián)想實(shí)驗(yàn)研究袁夢(mèng)遙周瓊
117求職節(jié)目中不同權(quán)勢(shì)關(guān)系下的不贊同言語(yǔ)行為研究張懷予
翻譯研究
133順應(yīng)論視角下《紅樓夢(mèng)》中的綽號(hào)翻譯比較研究
——基于楊憲益和大衛(wèi)·霍克斯的兩個(gè)英文譯本管李鑫胡志清
148翻譯歧義詞跨語(yǔ)言聯(lián)想研究胡影周瓊
165生態(tài)翻譯學(xué)視角下《城南舊事》文化負(fù)載詞英譯研究馬宏宇馮學(xué)芳
文化與文學(xué)研究
177 “初次印象”:從認(rèn)知角度分析《傲慢與偏見(jiàn)》中的“偏見(jiàn)”陳冉郭晶晶
184《野草在歌唱》中的人類(lèi)共同命運(yùn)意識(shí)探析王群楊玲
193中國(guó)國(guó)內(nèi)關(guān)于宏文學(xué)院的研究回顧及發(fā)展趨勢(shì)分析余莞王閏梅
202法國(guó)漢學(xué)家雷慕沙的漢語(yǔ)研究及其歷史貢獻(xiàn)評(píng)析陳新麗
213《瘋狂的亞洲富豪》對(duì)美國(guó)亞裔刻板印象是突破還是強(qiáng)化?金蓓令狐萍
224文學(xué)研究的新增長(zhǎng)點(diǎn):象似性與文體學(xué)的聯(lián)姻袁微
236沖突與互通:新冠肺炎疫情中“口罩文化”的跨文化表現(xiàn)夏倩房宇華
244一個(gè)美國(guó)黑奴的自由之路帥立娜
251總體國(guó)家安全觀下的外語(yǔ)教育安全問(wèn)題新思考江文清
260“新”時(shí)代的“舊”女性——從文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)視角解讀《雁》賀麗靈王閏梅
269禪理通達(dá)——禪師語(yǔ)錄英譯的獨(dú)特標(biāo)準(zhǔn)唐楷
281思維狂歡、攔截與失語(yǔ):《傲慢與偏見(jiàn)》的認(rèn)知敘事學(xué)解讀鞏慧捷
外語(yǔ)教育(2020)目錄研究評(píng)述
293《以身喻心:感覺(jué)范疇概念隱喻的英漢對(duì)比研究》評(píng)介黃潔溫杉杉
299魯迅翻譯的源語(yǔ)研究范式
——《日語(yǔ)源語(yǔ)視域下的魯迅翻譯研究》書(shū)評(píng)柯子刊Contents

Foreign Language Education Studies
003Explore College Students’ English Willingness to Communicate:
from the Ecolinguitic PerspectiveShi YuFan Weiwei
017An Investigation of Chinese English Major Students’ Level of
Written Lexical and Syntactic Complexity in Academic TextsZhao YunxuanXu Jinfen
030The Development of German Vocational Education
—Taking the Establishment and Revision of German Vocational
Education Act as An ExampleMa Ke
042A Study of the Relationship Between English Preservice Teachers’
Web Pedagogical Content Knowledge Selfefficacy and Their Attitudes
Towards Webbased InstructionPei NinghuiZhang zhiyi
055On the Cultivation of Aesthetic Judgment in College English
Listening TeachingLi Bin
Linguistic Studies
065A Corpusbased Cognitive Study of the Conceptual Metaphor
LIFE IS A RACE in EnglishLiao YanHuang Jie
081The Organization of the L2 Mental Lexicon: Based on Word
Associations of Intermediate and Advanced ESL LearnersLiu JieFeng Xuefang
091A Crossdisciplinary Investigation of Lexical Bundles in the
Moves of Research Article ConclusionsWang HuaHu Zhiqing
105Experimental Study on CrossLanguage Word Association of
Polysemous Words by Chinese EFL LearnersYuan MengyaoZhou Qiong

117A Study of the Speech Act of Disagreement Performed by People with
Different Power Relations in JobHunting Reality ShowZhang Huaiyu
Translation Studies
133A Comparative Study of Nickname Translation in Dream of the
Red Chamber from the Perspective of Adaptation Theory—
Based on Two English Translations by Yang Xianyi and HawkesGuan LixinHu Zhiqing
148A Crosslanguage Word Association Task of
Translationambiguous WordsHu YingZhou Qiong
165Translation of the Cultureloaded Words in the Memories of
Peking, South Side StoryMa HongyuFeng Xuefang
外語(yǔ)教育(2020)ContentsCulture and Literature Studies
177“First Impression”: A Cognitive Analysis of “Prejudice”
in Pride and PrejudiceChen RanGuo Jingjing
184On the Awareness of Common Destiny of Human in
The Grass Is SingingWang QunYang Ling
193Research Review and Development Trend Analysis of
Koubun School in ChinaYu WanWang Runmei
202An Analysis of Abel Rémusat’s Chinese Studies and His
Historical ContributionsChen Xinli
213“Breakthrough” or “Reinforcement” of the Stereotypes of
Asian Americans in the Film The Crazy Asian RichJin Bei
224A New Perspective of Literature Study: the Alliance of
Iconicity and StylisticsYuan Wei
236Conflicts and Intercommunication: Crosscultural Manifestations
of “Mask Culture” in Covid19 EpidemicXia QianFang Yuhua
244An American Slave’s Path to FreedomShuai Lina
251New Thoughts on the Security of Foreign Language Education
from the Perspective of Overall National SecurityJiang Wenqing

260An “Old” Woman in the “New” Era Analysis of
Gan from the Perspective of Ethical Literary CriticismHe LilingWang Runmei
269Access to Zen Tenet—the Special Standard for the English
Translation of the Recorded Sayings of Zen MastersTang Kai
281Mind Carnival, Mind Interception and Mind Aphasia: Cognitive
Manipulation of Pride and PrejudiceGong Huijie
Book Reviews
293Book Review:The Mind as the Body: A Comparative Study
on the Metaphors of Perception between English and ChineseHuang JieWen Binbin
299A Review of Lu Xun’s Translation from the Perspective of
Japanese Source LanguageKe Zikan

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)