高羅佩(Robert Hans van Gulik,1910—1967),字笑忘,號芝臺、吟月庵主,荷蘭外交官,著名漢學家,同時也是收藏家、翻譯家、民俗學家、動物學家、推理小說作家。先后在荷蘭駐日本、中國、印度、馬來西亞等國的使館工作,精通英、法、德、漢、日、藏、梵等15種語言,出版論著、小說、譯作及史料凡16種,是中西文化交流史上的傳奇人物。譯者:吳岳添,江蘇常州人,中國社會科學院外文所研究員,湘潭大學外國語學院特聘教授、博士生導師,2002—2016年擔任中國法國文學研究會會長,2023年獲中國譯協(xié)“資深翻譯家”稱號。出版專著《法國小說發(fā)展史》《法國現(xiàn)當代左翼文學》《薩特傳》,文集《遠眺巴黎》《塞納河畔的文學景觀》,譯著《論無邊的現(xiàn)實主義》《文學社會學批評》《苔依絲》《悠悠歲月》等近百種。