第一編 歷史與理論
3 晚清文學和文化研究的新課題 // 李歐梵
24 清末民初“純”和“通俗”文學的大分歧 // 胡志德
48 現代中國文論芻議——以“詩”“興”“詩史”為題 // 王德威
第二編 作者與文本
79 談《海上花列傳》的空間表述——“長三書寓”與“一笠園” // 羅 萌
98 “不良小說,猥褻圖畫”——《眉語》雜志( 1914—1916)的出版與查禁// 賀麥曉( Michel Hockx) 孫麗瑩
138 通俗翻譯與“女小說家”的中西雜交——從包天笑、周瘦鵑的同名譯作談起 // 馬勤勤
159 “人間”、文學與*——重思王國維的生命選擇與文學文化 // 張春田
第三編 翻譯與文化
201 跨文化行旅,跨媒介翻譯——從《林恩東鎮(zhèn)》( East Lynne)到《空谷蘭》, 1861—1935 // 黃雪蕾
228 侈言與迻譯——郭嵩燾《使西紀程》的西文史料稽考 // 李佳奇
262 非洲路途,中國視角——論《斐洲游記》對于施登萊Through the Dark Continent的重構 // 顏健富
295 晚清外國英雄傳記、文學流動與思想轉型——以明治日本漢文志士傳的晚清改編為例 // 崔文東
第四編 媒介與視像
311 郭嵩燾倫敦畫像事件考——圖像的政治與文化相遇中的他者套式 // 王宏超
351 重層的自我影像——抒情傳統(tǒng)與現代媒介 // 吳盛青
383 影業(yè)紅娘: 20 世紀早期中美電影工業(yè)的中間人 // 付永春
401 民國初年新媒體與社會文化力量的崛起 // 陳建華
435 作者簡介