作者簡(jiǎn)介:約翰•沃爾夫?qū)?bull;馮•歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749—1832),出生于神圣羅馬帝國(guó)法蘭克福,戲劇家、詩(shī)人、自然科學(xué)家、文藝?yán)碚摷液驼稳宋?,為魏瑪?shù)墓诺渲髁x最著名的代表;而作為戲劇、詩(shī)歌和散文作品的創(chuàng)作者,他是一名偉大的德國(guó)作家,也是世界文學(xué)領(lǐng)域最出類(lèi)拔萃的光輝人物之一。歌特弗里德•凱勒(Gottfried Keller,1819—1890),瑞士杰出的作家,現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,民主主義者。阿達(dá)爾貝特•施蒂弗特(Adalbert Stifter,1805—1868),生于波希米亞上普蘭(今捷克上普拉納),奧地利作家、詩(shī)人、畫(huà)家、教育家。知名作品包括《雪山水晶》等。特奧多爾•施篤姆(Theodor Storm,1817—1888),德國(guó)作家,代表作品有《雙影人》《茵夢(mèng)湖》等。譯者簡(jiǎn)介:楊武能,號(hào)巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,是“歌德及其漢譯研究”首席專(zhuān)家。著譯作品眾多,其中譯作包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話(huà)全集》《魔山》等,近40年來(lái),楊譯作品讀者上億,在中國(guó)當(dāng)代翻譯史上占據(jù)著重要地位,對(duì)中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻(xiàn)。因研究、譯介德語(yǔ)文學(xué),特別是譯介歌德作品貢獻(xiàn)卓著,榮獲德國(guó)總統(tǒng)頒授的德國(guó)“國(guó)家功勛獎(jiǎng)?wù)?rdquo;,終身成就獎(jiǎng)性質(zhì)的洪堡學(xué)術(shù)獎(jiǎng)金,國(guó)際歌德研究領(lǐng)域的最高獎(jiǎng)“歌德金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)?rdquo;等。2018年,獲得中國(guó)表彰翻譯家個(gè)人的最高獎(jiǎng)項(xiàng)——翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。叢書(shū)簡(jiǎn)介:《楊武能譯德語(yǔ)文學(xué)經(jīng)典》叢書(shū)是“巴蜀譯翁”楊武能先生一個(gè)多甲子從事文學(xué)翻譯的結(jié)晶。譯翁堅(jiān)持非經(jīng)典不譯,六十多年來(lái)所譯皆為德語(yǔ)文學(xué)史各個(gè)時(shí)期頂尖作家的作品。本叢書(shū)收錄的二十多種譯著,其原作者包括:古典時(shí)期的歌德、席勒、萊辛,浪漫主義時(shí)期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,現(xiàn)實(shí)主義時(shí)期的施篤姆、邁耶爾、托馬斯·曼,現(xiàn)代主義時(shí)期的黑塞、里爾克等。