注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學語言文字術語翻譯方法論

術語翻譯方法論

術語翻譯方法論

定 價:¥98.00

作 者: 信娜 著
出版社: 科學出版社
叢編項: 中國科學技術名詞規(guī)范化理論建設書系
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787030698537 出版時間: 2021-11-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 323 字數(shù):  

內容簡介

  術語翻譯方法論研究主要指術語翻譯方法論體系性研究,包括方法論的體系性描寫及理據(jù)說明兩部分內容。《術語翻譯方法論》遵循術語全譯觀,結合術語形式及內容的翻譯操作方式,嘗試構建術語漢譯方法論。該方法論由三大策略組成:直譯、意譯、直譯兼意。每一策略可具化為方法與技巧,從而直接指導翻譯實踐。策略、方法、技巧呈縱向層次性,同一層級內部各策略等呈橫向關聯(lián)性,兩者共同構織了擬構建方法論的體系性?!缎g語翻譯方法論》以術語全譯核心“轉化”的相關要素為出發(fā)點,借鑒相關學科如術語學、語言學、信息學、符號學、思維學的有關理論,充分而深入地論證術語全譯方法論。術語翻譯方法論的體系性與系統(tǒng)化研究是術語翻譯理論產生的必要前提,可為進一步的術語翻譯研究奠定基礎。

作者簡介

暫缺《術語翻譯方法論》作者簡介

圖書目錄

目錄
緒論 1
第一節(jié) 術語翻譯方法論研究概述 1
第二節(jié) 術語翻譯方法論研究意義 22
第一章 術語翻譯觀 26
第一節(jié) 變化:翻譯本質及其規(guī)律 26
第二節(jié) 極似:術語全譯應循規(guī)律 31
第三節(jié) 轉化:術語全譯求似手段 47
本章小結 57
第二章 術語翻譯方法論體系 58
第一節(jié) 術語翻譯方法論詮要 58
第二節(jié) 術語直譯策略 72
第三節(jié) 術語意譯策略 82
第四節(jié) 術語直譯兼意策略 172
本章小結 178
第三章 化:術語翻譯方法論哲學基礎 179
第一節(jié) 化:中國哲學范疇 179
第二節(jié) 化:術語全譯精髓所在 182
本章小結 195
第四章 術語直譯策略理據(jù) 196
第一節(jié) 符號性:直譯的術語學理據(jù) 196
第二節(jié) 包容性:直譯的語言學理據(jù) 209
本章小結 225
第五章 術語意譯策略理據(jù) 227
第一節(jié) 術語意譯的術語學理據(jù) 227
第二節(jié) 術語意譯的語言學理據(jù) 236
第三節(jié) 術語意譯的符號學理據(jù) 253
第四節(jié) 術語意譯的思維學理據(jù) 271
本章小結 294
第六章 術語直譯兼意策略理據(jù) 295
第一節(jié) 兼譯術語的規(guī)范化 295
第二節(jié) 兼譯術語的信息傳遞性 307
本章小結 312
結論:構建術語翻譯理論體系的基礎 314
后記 321

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號