注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評(píng)論與研究東大教授世界文學(xué)講義3(分析日本和歌和外國(guó)詩(shī)歌的差異性,回答詩(shī)歌如何在當(dāng)代繼續(xù)發(fā)揮價(jià)值)

東大教授世界文學(xué)講義3(分析日本和歌和外國(guó)詩(shī)歌的差異性,回答詩(shī)歌如何在當(dāng)代繼續(xù)發(fā)揮價(jià)值)

東大教授世界文學(xué)講義3(分析日本和歌和外國(guó)詩(shī)歌的差異性,回答詩(shī)歌如何在當(dāng)代繼續(xù)發(fā)揮價(jià)值)

定 價(jià):¥82.00

作 者: [日] 沼野充義 著,[日] 沼野充義 編,王鳳,石俊 譯
出版社: 浙江文藝出版社
叢編項(xiàng): 東大教授世界文學(xué)講義
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787533965273 出版時(shí)間: 2021-08-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 228 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是日本文學(xué)評(píng)論家、東京大學(xué)教授沼野充義編著的講解世界文學(xué)的講義。內(nèi)容由編著者沼野充義與數(shù)位作家和文學(xué)研究者的對(duì)談構(gòu)成,對(duì)談嘉賓即日本人氣作家加賀乙彥、日本著名詩(shī)人谷川俊太郎、日本川端康成文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家辻原登、知名中國(guó)籍旅日詩(shī)人田原和美國(guó)人氣作家羅杰·裴費(fèi)斯等分別就日本和歌和外國(guó)詩(shī)歌的差異性進(jìn)行深入的對(duì)談?dòng)懻?,特別是對(duì)于詩(shī)歌如何在當(dāng)代繼續(xù)發(fā)揮其文學(xué)價(jià)值和社會(huì)價(jià)值,以及日本和歌能否被當(dāng)代年輕讀者接受和喜愛(ài)給予了新的實(shí)踐方法,對(duì)于當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌如何繼續(xù)發(fā)展和創(chuàng)新有十分重要的借鑒意義。

作者簡(jiǎn)介

  沼野充義(1954—),日本知名文藝評(píng)論家、翻譯家。東京大學(xué)文學(xué)部文學(xué)教授,研究方向?yàn)槎砹_斯文學(xué)和波蘭文學(xué)。著有《屋頂上的雙語(yǔ)者》、《通向W文學(xué)的世界——跨境的日語(yǔ)文學(xué)》、《烏托邦文學(xué)論》(獲讀賣(mài)文學(xué)獎(jiǎng))、《徹夜的團(tuán)塊:逃亡文學(xué)論》(獲三得利學(xué)藝獎(jiǎng))等作品。譯有《索拉里斯星》(斯坦尼斯拉夫·萊姆著)、《天賦》(納博科夫著)、《新譯契訶夫短篇集》(契訶夫著)等作品。

圖書(shū)目錄

小說(shuō)家·詩(shī)人篇
第一章 現(xiàn)在重新思考——“文學(xué)是什么”——加賀乙彥與沼野充義的對(duì)談
大河小說(shuō)中呈現(xiàn)的“我”與“日本”的戰(zhàn)后社會(huì)
讀書(shū)經(jīng)歷始于巴爾扎克和托爾斯泰
電車(chē)中偶遇陀思妥耶夫斯基
從世界文學(xué)的大河小說(shuō)出發(fā),途經(jīng)19世紀(jì)俄羅斯小說(shuō),再到《源氏物語(yǔ)》
何為寫(xiě)實(shí)主義
虛幻與現(xiàn)實(shí)世界的交融
《源氏物語(yǔ)》是歐洲風(fēng)格的大河小說(shuō)嗎
最饑餓的時(shí)期,曾經(jīng)是閱讀小說(shuō)的好時(shí)代
第二章 詩(shī)的翻譯有可能嗎——谷川俊太郎、田原、沼野充義的對(duì)談
以中國(guó)的視角解讀谷川俊太郎的詩(shī)
簡(jiǎn)直像遇到了外星人
詩(shī)及其翻譯
谷川詩(shī)歌之所以在中國(guó)受歡迎
詩(shī)人與“生活”
“永遠(yuǎn)保持一顆童心。所以能寫(xiě)出好詩(shī)”
沒(méi)有翻譯便沒(méi)有了歷史
詩(shī)與小說(shuō)的區(qū)別——“現(xiàn)在,這里”
在意義與意義之外共賞——朗讀詩(shī)四首
當(dāng)詩(shī)具備了普遍性時(shí),其意義何在
第三章 帶我走進(jìn)“世界文學(xué)”——辻原登與沼野充義的對(duì)談
模仿性小說(shuō)私論
青春作家陀思妥耶夫斯基
永遠(yuǎn)沉浸在青春中是無(wú)法寫(xiě)小說(shuō)的
“帶我去遠(yuǎn)方”
史蒂文森和中島敦
二葉亭四迷《我的翻譯標(biāo)準(zhǔn)》和本雅明《譯者的天職》
日語(yǔ)的變化改變翻譯的個(gè)例
再讀《天賦》
何為“要點(diǎn)”,何為“效仿”
古典,越讀越有趣
文學(xué)中的異語(yǔ)言樂(lè)趣
第四章 驚人的日語(yǔ)、出色的俄語(yǔ)
視線越過(guò)地平線——羅杰·裴費(fèi)斯與沼野充義的對(duì)談
我之所以放棄做美國(guó)人
越境人生的多重足跡
來(lái)日本之前。被卷入了間諜事件
我學(xué)習(xí)的那些語(yǔ)言
在無(wú)意識(shí)之中追根溯源
開(kāi)啟日語(yǔ)諸事
語(yǔ)言隨時(shí)代而改變
挑戰(zhàn)“翻譯的不可能性”——聲音和詩(shī)的翻譯
語(yǔ)言習(xí)得障礙
第五章 “懷疑語(yǔ)言,用語(yǔ)言抗?fàn)帯薄⑸け燃{德與沼野充義的對(duì)談
詩(shī)人的我和我的日語(yǔ)
在日語(yǔ)中領(lǐng)悟·再現(xiàn)
保持距離即是靠近
感人肺腑的俄羅斯作家布羅茨基的英語(yǔ)
被誤讀的《不畏風(fēng)雨》——“過(guò)去”是一種“外國(guó)”
泛濫的“偽文學(xué)”語(yǔ)言
文學(xué)是不老的“新聞”
對(duì)文藝傳媒推出“新人”的憂慮
詩(shī)與散文
文學(xué)的語(yǔ)言
推薦的書(shū)
與“不言而言”之博弈
2014年世界文學(xué)之旅——后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)