注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國(guó)文學(xué)作品集為這場(chǎng)雪我要感謝你:獻(xiàn)給女友的詩(shī)

為這場(chǎng)雪我要感謝你:獻(xiàn)給女友的詩(shī)

為這場(chǎng)雪我要感謝你:獻(xiàn)給女友的詩(shī)

定 價(jià):¥49.00

作 者: 列昂尼德·阿龍宗 等著,高興 編
出版社: 人民文學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 獻(xiàn)給女性的詩(shī)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787020140312 出版時(shí)間: 2019-12-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 208 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  內(nèi)容介紹:《為這場(chǎng)雪我要感謝你:獻(xiàn)給女友的詩(shī)》是新編“獻(xiàn)給女性的詩(shī)”這套詩(shī)集中的一本。書(shū)中收錄的是普希金、泰戈?duì)?、海涅、莎士比亞等大師的代表?shī)作,并選取國(guó)內(nèi)著名翻 譯家馮至、汪劍釗、查良錚等人的翻譯版本,內(nèi)容豐富、開(kāi)闊、動(dòng)人,譯文精致、唯美。所選詩(shī)作兼具藝術(shù)性、經(jīng)典性、豐富性、世界性以及適當(dāng)?shù)漠?dāng)代性。永恒的主題、真摯的詩(shī)篇成為無(wú)數(shù)讀者鐫刻于心頭的閱讀記憶。

作者簡(jiǎn)介

  列昂尼德·利沃維奇·阿龍宗 (1939—1970),俄羅斯詩(shī)人。有將近五年的時(shí)間在夜校里教授俄羅斯語(yǔ)言與文學(xué)。自1966年起創(chuàng)作科普電影劇本。如果為孩子們寫(xiě)的一些詩(shī)歌不計(jì)算在內(nèi)的話,生前幾乎沒(méi)有公開(kāi)發(fā)表過(guò)作品。曾參與地下文學(xué)刊物《丁香》的編輯出版,詩(shī)歌作品多在地下文學(xué)刊物發(fā)表。1970年赴中亞旅行期間自殺身亡。自二十世紀(jì)八十年代,由弗拉基米爾·艾爾利整理出版了他的詩(shī)選集后,才又引起文學(xué)界的重視。被認(rèn)為是蘇聯(lián)二戰(zhàn)后六十年代*杰出的俄羅斯詩(shī)人之一。

圖書(shū)目錄



目 錄

當(dāng)我們還是少男少女的時(shí)候
[韓國(guó)] 沈甫宣/薛舟 譯
默不作聲的黑暗
[蒙古國(guó)] 拉哈巴蘇榮/哈森 譯
羅曼思
[蒙古國(guó)] 拉哈巴蘇榮/哈森 譯
光明,我的光明
[印度] 泰戈?duì)?冰心 譯
我曾在百種形象百回時(shí)間中愛(ài)過(guò)你
[印度] 泰戈?duì)?冰心 譯
我把寫(xiě)出我的秘密的情歌送給你
[印度] 泰戈?duì)?冰心 譯
情 歌
[以色列] 耶胡達(dá)·阿米亥/王家新 譯
靜靜的歡樂(lè)
[以色列] 耶胡達(dá)·阿米亥/王家新 譯
致凱恩
[俄羅斯] 普希金/戈寶權(quán) 譯
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你
[俄羅斯] 普希金/戈寶權(quán) 譯
表 白
[俄羅斯] 巴拉廷斯基/汪劍釗 譯
最后的愛(ài)情
[俄羅斯] 丘特切夫/汪劍釗 譯
我在那個(gè)時(shí)候認(rèn)識(shí)了她
[俄羅斯] 丘特切夫/汪劍釗 譯
致黑眼睛的女郎
[俄羅斯] 別涅季克托夫/汪劍釗 譯
第二自我
[俄羅斯] 費(fèi)特/汪劍釗 譯
在雨中
[俄羅斯] 邁科夫/汪劍釗 譯
愛(ài) 情
[俄羅斯] 維雅·伊萬(wàn)諾夫/汪劍釗 譯
戀人的素手像一對(duì)天鵝
[俄羅斯] 葉賽寧/汪劍釗 譯
太陽(yáng)的嘴唇
[俄羅斯] 古米廖夫/王守仁 譯
我愛(ài)你比自然更多一些
[俄羅斯] 葉夫圖申科/汪劍釗 譯
出于迷信
[俄羅斯] 鮑里斯·帕斯捷爾納克/王家新 譯
表 白
[俄羅斯] 扎波洛茨基/吳迪 譯
致麗卡
[俄羅斯] 列·利沃維奇·阿龍宗/晴朗李寒 譯
為這場(chǎng)雪我要感謝你
[俄羅斯] 列·利沃維奇·阿龍宗/睛朗李寒 譯
美人,女神,我的天使
[俄羅斯] 列·利沃維奇·阿龍宗/晴朗李寒 譯
我睡覺(jué)的時(shí)候,到處下了雪
[俄羅斯] 鮑里斯·雷日伊/晴朗李寒 譯
這就是黑色
[俄羅斯] 鮑里斯·雷日伊/晴朗李寒 譯
你告訴我,霧氣在悄悄升起……
[俄羅斯] 鮑里斯·雷日伊/晴朗李寒 譯
猶 疑
[波蘭] 密茨凱維奇/林洪亮 譯
我愿意是急流……
[匈牙利] 裴多菲/孫用 譯
地球上
[匈牙利] 伊耶什·久拉/高興 譯
你必須交出
[匈牙利] 托爾納伊·尤若夫/高興 譯
戀 歌
[捷克] 弗拉迪米爾·霍朗/楊樂(lè)云 譯
她問(wèn)你……
[捷克] 弗拉迪米爾·霍朗/楊樂(lè)云 譯
對(duì) 話
[捷克] 雅羅斯拉夫·塞弗爾特/星燦 勞白 譯
用粉筆畫(huà)成的圓圈
[斯洛伐克] 盧波米爾·費(fèi)爾代克/華如君 譯
任憑你在千種形式里隱身
[德] 歌德/馮至 譯
星星們動(dòng)也不動(dòng)
[德] 海涅/馮至 譯
回憶瑪麗·安
[德] 布萊希特/黃燦然 譯
發(fā)卡
[德] 漢斯·馬格努斯·恩岑斯貝格/賀驥 譯
小美人
[德] 漢斯·馬格努斯·恩岑斯貝格/賀驥 譯
愛(ài)情的挽歌
[德] 漢斯·馬格努斯·恩岑斯貝格/賀驥 譯
愛(ài)的歌曲
[奧地利] 里爾克/馮至 譯
花 冠
[奧地利] 保羅·策蘭/王家新 譯
科隆,王宮街
[奧地利] 保羅·策蘭/王家新 譯
白與輕
[奧地利] 保羅·策蘭/王家新 譯
既然是鐵石,大地,無(wú)邊的海洋
[英] 威廉·莎士比亞/卞之琳 譯
當(dāng)初只有我一個(gè)人請(qǐng)求你幫助
[英] 威廉·莎士比亞/卞之琳 譯
可否把你比作夏季的一日
[英] 威廉·莎士比亞/傅浩 譯
給西麗雅
[英] 瓊遜/卞之琳 譯
致伊萊克特拉
[英] 羅伯特·赫里克/傅浩 譯
愛(ài)我少些,我久些
[英] 羅伯特·赫里克/傅浩 譯
致羞怯的女友
[英] 安德魯·馬韋爾/傅浩 譯
雅典的少女
[英] 喬治·戈登·拜倫/梁真 譯
我倆分手的時(shí)節(jié)
[英] 喬治·戈登·拜倫/傅浩 譯
給——
[英] 珀西·比希·雪萊/查良錚 譯
給——
[英] 珀西·比希·雪萊/查良錚 譯
有 贈(zèng)
[英] 珀西·比希·雪萊/傅浩 譯
明 星
[英] 約翰·濟(jì)慈/傅浩 譯
假如我被愛(ài)的撫摸撩得心醉
[英] 狄蘭·托馬斯/海岸 譯
當(dāng)初戀?gòu)目駸嶷呌跓_
[英] 狄蘭·托馬斯/海岸 譯
在悲傷之前
[英] 狄蘭·托馬斯/海岸 譯
當(dāng)你老了
[愛(ài)爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝/袁可嘉 譯
白 鳥(niǎo)
[愛(ài)爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝/傅浩 譯
寒冷的天穹
[愛(ài)爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝/王家新 譯
晨 曲
[愛(ài)爾蘭] 薩繆爾·貝克特/海岸 譯
是時(shí)候了戀人
[愛(ài)爾蘭] 薩繆爾·貝克特/海岸 譯
漸 弱
[愛(ài)爾蘭] 薩繆爾,貝克特/海岸 譯
一朵紅紅的玫瑰
[蘇格蘭] 羅伯特·彭斯/袁可嘉 譯
哦,假如你在那寒風(fēng)里
[蘇格蘭] 羅伯特·彭斯/傅浩 譯
草 莓
[蘇格蘭] 埃德溫·摩根/梅申友 譯
美人,我們?nèi)タ疵倒?br /> [法] 彼埃爾·德·龍沙/陳敬容 譯
贊 歌
[法] 波德萊爾/錢(qián)春綺 譯
白色的月
[法] 魏爾倫/梁宗岱 譯

[法] 果爾蒙/戴望舒 譯
蜜臘波橋
[法] 阿波利奈爾/聞家駟 譯
永遠(yuǎn)作為第一次
[法] 布洛東/金志平 譯
戀 人
[法] 艾呂雅/徐知免 譯
我的戀人有水的品性
[法] 謝閣蘭/車(chē)槿山 秦海鷹 譯
公園里
[法] 普列維爾/高行健 譯
海 濤
[意大利] 夸西莫多/呂同六 譯
微 風(fēng)
[西班牙] 貝克爾/李文俊 譯

[葡萄牙] 大衛(wèi)·莫朗·費(fèi)雷拉/姚風(fēng) 譯
讀:愛(ài)
[斯洛文尼亞] 托馬斯·薩拉蒙/高興 譯
追 憶
[羅馬尼亞] 尼基塔·斯特內(nèi)斯庫(kù)/高興 譯
憂傷的戀歌
[羅馬尼亞] 尼基塔·斯特內(nèi)斯庫(kù)/高興 譯
遠(yuǎn) 景
[羅馬尼亞] 馬林·索雷斯庫(kù)/高興 譯
一個(gè)女人在等我
[美] 瓦爾特·惠特曼/梁余晶 譯
你可以說(shuō)
[新西蘭] 布萊恩·特納/梁余晶 譯
抒情曲
[美] 龐德/趙毅衡 譯
少 女
[美] 龐德/趙毅衡 譯

[英] 艾略特/裘小龍 譯
情 歌
[美] 威廉·卡洛斯·威廉斯/傅浩 譯
瓦倫丁
[美] 約翰·阿什伯利/松風(fēng) 譯
愛(ài)
[美] 布羅茨基/金重 譯
情 歌
[墨西哥] 奧克塔維奧·帕斯/朱景冬 譯
觸 摸
[墨西哥] 奧克塔維奧·帕斯/高興 譯
姑 娘
[墨西哥] 奧克塔維奧·帕斯/趙振江 譯
愛(ài)情很大
[巴西] 卡洛斯·特魯蒙多·安德拉德/姚風(fēng) 譯
我們還是錯(cuò)過(guò)了
[智利] 巴勃羅·聶魯達(dá)/姚風(fēng) 譯
有你的胸脯,我的心已足夠
[智利] 巴勃羅·聶魯達(dá)/姚風(fēng) 譯
每天你和宇宙的光
[智利] 巴勃羅·聶魯達(dá)/黃燦然 譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)