注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系研究

林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系研究

林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系研究

定 價(jià):¥68.00

作 者: 李平 著,許鈞 編
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308202749 出版時(shí)間: 2020-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 305 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  林語(yǔ)堂是現(xiàn)代著名雙語(yǔ)作家、語(yǔ)言學(xué)家、翻譯家,由于其特殊的歷史時(shí)代和政治立場(chǎng),其作品和思想一直難以系統(tǒng)地整理。本專著基于“互文性”及其主要特征,分析了林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系的研究現(xiàn)狀,跨越時(shí)間、空間和學(xué)科壁壘,系統(tǒng)整理了林語(yǔ)堂創(chuàng)作與翻譯之間的互文關(guān)系,在多語(yǔ)境中解讀林語(yǔ)堂的文學(xué)觀和翻譯思想,糾正了以往研究存在的問(wèn)題,并指出該研究的當(dāng)代意義及其局限性。

作者簡(jiǎn)介

  李平,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,香港城市大學(xué)翻譯學(xué)博士,主要研究方向?yàn)榉g學(xué)與跨文化研究、林語(yǔ)堂研究。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 互文性及其主要特征
第二節(jié) 國(guó)內(nèi)外的互文性研究
第三節(jié) 林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系研究現(xiàn)狀
第四節(jié) 林語(yǔ)堂著譯互文關(guān)系概述
第二章 林語(yǔ)堂的翻譯與創(chuàng)作互文關(guān)系研究
第一節(jié) 翻譯中有創(chuàng)作,創(chuàng)作中有翻譯
第二節(jié) 女性——林語(yǔ)堂著譯中的共同話題
第三節(jié) 中外歷史人物在林語(yǔ)堂著譯中的互文印證
第三章 中英文小品文互文關(guān)系研究
第一節(jié) 林語(yǔ)堂的小品文和Essay
第二節(jié) 一個(gè)文本,兩種表述:林語(yǔ)堂的雙語(yǔ)小品文
第三節(jié) 仿作:林語(yǔ)堂的創(chuàng)作源泉
第四章 中國(guó)著譯與美國(guó)著譯互文關(guān)系研究
第一節(jié) 書寫差異:林語(yǔ)堂在中美的著譯策略
第二節(jié) 文章報(bào)國(guó):林語(yǔ)堂的愛國(guó)情懷
第三節(jié) 傳記文學(xué)——為他人作傳到為自己作傳
第五章 晚年著譯與早年著譯互文關(guān)系研究
第一節(jié) 語(yǔ)言學(xué)——林語(yǔ)堂一生的學(xué)術(shù)追求
第二節(jié) 幽默——林語(yǔ)堂的永恒話題
第三節(jié) 林語(yǔ)堂的《紅樓夢(mèng)》情結(jié)
第四節(jié) 自由著譯——林語(yǔ)堂的堅(jiān)守
第六章 雙語(yǔ)著譯家林語(yǔ)堂研究的當(dāng)代性
參考文獻(xiàn)
索引
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)