注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)自然科學(xué)總論英漢社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究

英漢社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究

英漢社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究

定 價(jià):¥36.00

作 者: 朱紅英,吳唯
出版社: 浙江工商大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787517834526 出版時(shí)間: 2019-11-01 包裝:
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究》以認(rèn)知隱喻理論為研究基礎(chǔ),選取美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)和中國(guó)政府工作報(bào)告作為研究語(yǔ)料,研究?jī)?nèi)容主要有兩個(gè)方面:一是結(jié)合認(rèn)知隱喻理論,探討英漢語(yǔ)料中概念隱喻的主要表達(dá)形式,分析其不同特點(diǎn)和功能,揭示概念隱喻背后映射的認(rèn)知模式;二是運(yùn)用功能對(duì)等及目的論翻譯理論,通過(guò)對(duì)英漢語(yǔ)料中概念隱喻的翻譯實(shí)例進(jìn)行剖析,提出概念隱喻的跨文化翻譯策略?!队h社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究》以大量的例證剖析英漢政治演說(shuō)中的概念隱喻及跨文化翻譯策略,為真正實(shí)施“引進(jìn)來(lái)”“走出去”戰(zhàn)略,更加深入地了解美國(guó)文化和更有效地傳播中國(guó)文化提供理論支撐;對(duì)英漢語(yǔ)料中隱喻的分析及提出的隱喻翻譯策略能夠給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教學(xué)者,以及政治語(yǔ)篇的翻譯者提供一定的幫助。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢社會(huì)話語(yǔ)中的概念隱喻及其跨文化翻譯研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究?jī)?nèi)容
1.3 研究的重點(diǎn)及難點(diǎn)
1.4 全書(shū)結(jié)構(gòu)
第2章 文獻(xiàn)綜述
2.1 引言
2.2 隱喻研究綜述
2.3 隱喻翻譯研究綜述
2.4 小結(jié)
第3章 理論基礎(chǔ)
3.1 引言
3.2 概念隱喻理論
3.3 概念隱喻的分類
3.4 概念隱喻的特征
3.5 概念隱喻的工作機(jī)制
3.6 小結(jié)
第4章 英文語(yǔ)料中的概念隱喻分析
4.1 引言
4.2 批評(píng)隱喻分析
4.3 概念隱喻的識(shí)別與提取
4.4 概念隱喻分析
4.5 小結(jié)
第5章 漢語(yǔ)語(yǔ)料中的概念隱喻分析
5.1 引言
5.2 概念隱喻的識(shí)別與提取
5.3 概念隱喻分析
5.4 小結(jié)
第6章 英文語(yǔ)料中概念隱喻的翻譯策略
6.1 引言
6.2 翻譯理論基礎(chǔ)
6.3 概念隱喻的漢譯策略
6.4 小結(jié)
第7章 漢語(yǔ)語(yǔ)料中概念隱喻的翻譯策略
7.1 引言
7.2 目的論翻譯理論
7.3 概念隱喻的英譯策略
7.4 小結(jié)
第8章 結(jié)語(yǔ)
8.1 主要發(fā)現(xiàn)
8.2 局限與建議
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)