本研究課題旨在全面論述日本上代文學與漢文佛經的影響關系,系統(tǒng)地揭示《古事記》、《日本書紀》、《萬葉集》、《懷風藻》和《風土記》等作品的佛教文體特征。本研究首次在國內外揭示了在上代文學作品中,普遍地存在著三種類型的文體及其位相表征,亦即受到中土文獻影響的傳統(tǒng)表達、源自佛經文體浸染的佛典表達、在傳統(tǒng)表達和佛典表達基礎上敷衍出的自創(chuàng)表達。自創(chuàng)表達僅屬于日本上代文學本身。當我們將其納入東亞漢字文化圈的視閾中去審視時,會發(fā)現(xiàn)它彰顯的是日本上代文學自身的特質。第一卷為研究,主要分析《古事記》、《日本書紀》、《萬葉集》、《懷風藻》和《風土記》中日語詞匯在中國佛經中的出處,第二卷、第三卷為資料,以字典的形式收錄了所有日本上代文學中的漢語詞匯。