注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字翻譯研究論集

翻譯研究論集

翻譯研究論集

定 價(jià):¥168.00

作 者: 曹明倫 著
出版社: 科學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)與中華文化全球傳播學(xué)科群名家文庫(kù)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787030635686 出版時(shí)間: 2020-03-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 436 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《翻譯研究論集》匯編了作者十余年間陸續(xù)發(fā)表的30篇學(xué)術(shù)文章。這些文章思路連貫,學(xué)理貫通,可前后呼應(yīng),相互印證。針對(duì)20世紀(jì)以來(lái)中西翻譯理論中出現(xiàn)的一些似是而非的論調(diào),結(jié)合翻譯活動(dòng)和文化傳播活動(dòng)的實(shí)際,作者進(jìn)行了認(rèn)真的反思和深入的研究,首次指出了對(duì)外文化傳播不等于對(duì)外翻譯,首次提出了翻譯的“文本目的”和“非文本目的”這對(duì)概念,首次區(qū)分了翻譯的“文本行為”和“非文本行為”,首次明確了譯介學(xué)和翻譯學(xué)各自的學(xué)科概念及其學(xué)科范疇,并總結(jié)了若干行之有效的翻譯技巧和文化傳播的策略與方法。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯研究論集》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

目錄

前言
上編:文化傳播與翻譯研究
論對(duì)外文化傳播與對(duì)外翻譯——兼論“自揚(yáng)其聲”需要“借帆出?!?3
論以忠實(shí)為取向的翻譯標(biāo)準(zhǔn)——兼論嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅” 23
文本目的:譯者的根本目的——兼評(píng)德國(guó)功能派的目的論和意大利諺語(yǔ)“翻譯者即叛逆者” 41
文本翻譯:譯者的根本任務(wù)——重讀本雅明的《譯者的任務(wù)》 50
中國(guó)譯學(xué)研究須加強(qiáng)邏輯思維 65
“翻譯暴力”從何而來(lái)?——韋努蒂理論術(shù)語(yǔ)violence探究 83
Translation Studies在中國(guó)的名與實(shí)——兼談翻譯學(xué)的學(xué)科范圍和界限問(wèn)題 101
當(dāng)代西方翻譯理論引介過(guò)程中的誤讀傾向 113
翻譯研究也需要翻譯——再談西方翻譯理論引介過(guò)程中的誤讀誤譯問(wèn)題 127
翻譯理論與實(shí)踐的關(guān)系及其結(jié)合的方式 144
以所有譯其所無(wú),以歸化引進(jìn)異質(zhì)——對(duì)新世紀(jì)中國(guó)譯壇異化歸化大討論的回顧與反思 156
作品名翻譯與重新命名之區(qū)別——兼論跨文化傳播的途徑不僅僅是翻譯 169
巴斯內(nèi)特《翻譯研究》(第三版)導(dǎo)讀 182
從教學(xué)視角看翻譯理論與實(shí)踐的關(guān)系 197
中國(guó)當(dāng)代譯論對(duì)佛教典籍的失察和誤讀 212
下編:翻譯批評(píng)與翻譯技巧
“五失本”乃佛經(jīng)翻譯之指導(dǎo)性原則——重讀道安《摩訶缽羅若波羅蜜經(jīng)抄序》 231
約而意顯 文而不越——重讀支謙《法句經(jīng)序》 239
莎士比亞詩(shī)作譯后絮語(yǔ) 248
莎士比亞十四行詩(shī)漢譯疑難探究——兼談翻譯中的歷史語(yǔ)境和文化語(yǔ)境 263
“我是否可以把你比喻成夏天?”——莎士比亞十四行詩(shī)第18首之漢譯及其他 280
愛(ài)倫 坡作品在中國(guó)的譯介——紀(jì)念愛(ài)倫 坡200周年誕辰 290
弗羅斯特詩(shī)歌在中國(guó)的譯介——紀(jì)念弗羅斯特逝世50周年 302
弗羅斯特若干書(shū)名、篇名和一句名言的翻譯 316
翻譯中失去的到底是什么?——Poetry is what gets lost in translation之出處考辨及其語(yǔ)境分析 327
英美文學(xué)作品中《圣經(jīng)》引文的漢譯問(wèn)題 340
發(fā)揚(yáng)“一名之立,旬月踟躕”的精神——從美國(guó)電影The Perfect Storm片名之漢譯說(shuō)起 355
談非文學(xué)譯者的文學(xué)文化素養(yǎng)——從靈隱寺“咫尺西天”的英譯談起 363
英語(yǔ)定語(yǔ)從句譯法補(bǔ)遺 371
英語(yǔ)定語(yǔ)從句譯法補(bǔ)遺之補(bǔ)遺 381
“語(yǔ)言游戲”的規(guī)則和技巧 392
參考文獻(xiàn) 409

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)