注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學文學理論翻譯與文化缺省補償策略:文學的視角

翻譯與文化缺省補償策略:文學的視角

翻譯與文化缺省補償策略:文學的視角

定 價:¥98.00

作 者: 王大來 著
出版社: 中央編譯出版社
叢編項: 中國當代研學叢書.文化
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787511737984 出版時間: 2020-01-01 包裝: 精裝
開本: 16 頁數(shù): 280 字數(shù):  

內容簡介

  文化缺省是指作者在與其意向讀者交流時雙方共有的相關文化背景知識的省略。本書引入伊瑟爾的美學反應理論闡釋讀者閱讀文本獲得美學價值享受的過程,從而探討文學翻譯的美學價值取向。在文學翻譯中,譯者應盡力保留原作含蓄的美學效果,不要因填滿原作的空白而補償過量,從而剝奪譯文讀者的想象力。因此,譯者應洞察原作文化缺省成分隱含的藝術動機,尊重原文作者的藝術創(chuàng)造,努力使譯文讀者獲得原作美學價值的享受。翻譯的困難就在于在源語和目標語之間難以找到對應的表達形式,而譯者不得不就選用何種策略來補償文化缺省做出抉擇。通過系統(tǒng)的學術討論和考察得出結論:文化缺省成分隱含的原文作者的藝術動機、文化因素以及目標語言文化接受語境是文學翻譯中決定文化缺省補償方法的三大策略。

作者簡介

  王大來,曾就讀于四川外語學院,獲英語語言文學碩士學位,主要從事翻譯理論與實踐研究、英漢語言與文化對比研究以及外宣翻譯研究?,F(xiàn)為溫州大學甌江學院教授。主要學術著作包括《翻譯中的文化缺省研究》等。在Perspectives: Studies in Translatology、《外語研究》、《四川外語學院學報》、《外國語文》、《中國科技翻譯》、《社會科學戰(zhàn)線》等國際國內刊物上發(fā)表學術論文30余篇。參與國家社科基金項目1項,主持和參與多項省部級和廳級研究項目。

圖書目錄

導言

第一章文化缺省的生成機制
第一節(jié)生成機制和交際價值
第二節(jié)文化缺省補償?shù)谋匾?br />第三節(jié)文化缺省和社會文化語境因素

第二章伊瑟爾美學反應理論:讀者美學價值享受的獲得
第一節(jié)美學價值的生成機制
第二節(jié)文學翻譯的美學價值取向

第三章作者藝術動機:文化缺省補償策略
第一節(jié)尊重作者的藝術動機和創(chuàng)作意圖
第二節(jié)文化缺省補償與美學價值保留的悖論
第三節(jié)文化缺省補償方法
第四節(jié)文學文本的翻譯方法探究
第五節(jié)文學翻譯中譯者與作者的共生關系

第四章文化功能理論:文化缺省補償策略
第一節(jié)翻譯的文化功能
第二節(jié)文化轉型與翻譯策略定位
第三節(jié)譯文讀者文化探索享受的獲得
第四節(jié)文學翻譯中異域文化特色的再現(xiàn)
第五節(jié)文化缺省補償中的文化因素
第六節(jié)文化缺省補償方法
第七節(jié)文學翻譯的語言自然性和翻譯腔
第八節(jié)中國文化特色詞語英譯探析
第九節(jié)成分分析法的應用

第五章目標語言文化接受語境:文化缺省補償策略
第一節(jié)意識形態(tài)對翻譯策略的操縱
第二節(jié)接受語境下的文化缺省補償策略
第三節(jié)文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性
第四節(jié)文化轉型語境下譯者的主體性

第六章結語

附錄一Isers Theory of Aesthetic Response:Strategies on
Compensation for Cultural Default in Translation

附錄二解構主義語境下文學翻譯的美學價值取向

附錄三從翻譯的文化功能看翻譯中文化缺省補償?shù)脑瓌t

參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號