第一章 文化與文化翻譯
第一節(jié) 文化與文化學
第二節(jié) 語言、文化與翻譯
第三節(jié) 文化翻譯的傾向
第二章 中西文化差異及語言的文化承載
第一節(jié) 中西文化的淵源及差異
第二節(jié) 英漢語言的文化承載
第三章 文化翻譯的誤區(qū)及其影響因素
第一節(jié) 文化翻譯的誤區(qū)
第二節(jié) 文化缺位
第三節(jié) 文化錯位
第四章 翻譯教學及習語的翻譯策略
第一節(jié) 翻譯教與學的關系
第二節(jié) 翻譯教學中的相關理論及實踐
第三節(jié) 跨文化翻譯教學的理論建構
第四節(jié) 英語習慣用語及諺語的翻譯技巧
第五章 中外文化翻譯實踐
第一節(jié) 文化負載詞英譯的可譯性
第二節(jié) 漢英顏色詞的文化內涵及相關詞語的表達
第三節(jié) 其他方面的文化翻譯
參考文獻