注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國文學(xué)作品集戴望舒譯作選

戴望舒譯作選

戴望舒譯作選

定 價:¥58.00

作 者: 許鈞,謝天振 編,戴望舒 譯
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項: 故譯新編
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787100175302 出版時間: 2019-08-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 356 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  戴望舒(1905-1950),原名戴朝宷,又名戴夢鷗,浙江杭州人,中國著名現(xiàn)代派詩人。他一生共創(chuàng)作了92首詩歌,分別收集在《我底記憶》(1929)、《望舒草》(1933)、《望舒詩稿》(1937)和《災(zāi)難的歲月》(1948)等四部詩集里。其中流傳廣的,除成名作《雨巷》(1927)外,就要數(shù)《我用殘損的手掌》(1942)了。戴望舒的創(chuàng)作實踐與理論主張都對新詩發(fā)展做出了重大貢獻。在中國現(xiàn)代新詩發(fā)展的首次十年里,戴望舒在現(xiàn)代主義和后期新月派浪漫主義詩歌所取得的成就之外,另辟一個現(xiàn)代派象征主義的天地,并在中國古典詩歌與西歐現(xiàn)代主義之間進行了成功的嫁接與融合,為漢語新詩的成長做出了杰出的貢獻,也透過感覺、想象和朦朧的情愫,呈現(xiàn)了中國一代知識分子的心靈軌跡。作家施蟄存稱其為徐志摩之后中國詩壇的“大詩人”。不過,戴望舒更是一位翻譯家,尤其在詩歌翻譯上成就卓著。他是我國翻譯介紹西歐現(xiàn)代詩人的先行者,他通過法語和西班牙語,把法國象征派詩人及西班牙的著名詩人介紹到中國,影響了當時中國文壇的創(chuàng)作之風。戴望舒學(xué)習法語的機緣,是1925年秋至1926年夏在上海的震旦大學(xué)法文特別班,與施蟄存、杜衡、劉吶鷗等一起,跟隨樊國棟神父(Peren Tostan)修讀法文,也在這個時候,他開始接觸到像魏爾倫(Pawl Verlaine)這樣的象征派詩人的作品。之后與施蟄存等一起,相繼創(chuàng)辦《瓔珞》《文學(xué)工場》《現(xiàn)代》等文學(xué)雜志。1932年戴望舒赴法留學(xué),先后入讀巴黎大學(xué)和里昂中法大學(xué)。留學(xué)期間他并不喜歡聽課,時間和精力都花在翻譯和旅行上,為去西班牙旅行而學(xué)習了西班牙文。1935年回國后,又與卞之琳、孫大雨、梁宗岱、馮至等詩人一起創(chuàng)辦《新詩》月刊,成為20世紀30年代上海現(xiàn)代主義詩壇的祭酒。

作者簡介

  戴望舒(1905-1950),中國現(xiàn)代派象征主義詩人、翻譯家等,1920-1930年代,因其詩歌風格獨特,被稱為現(xiàn)代詩派“詩壇領(lǐng)袖”。作為一位深受中西文學(xué)和文化影響的詩人,戴望舒積極尋找中西詩歌藝術(shù)的融合點,創(chuàng)造出了屬于自己民族的現(xiàn)代詩。其創(chuàng)作被譽為新詩壇的“尤物”,而其翻譯的詩歌散文作品也以高質(zhì)量著稱,為中國翻譯文學(xué)史留下了寶貴的財富。

圖書目錄

前言
法國
雨果
良心
魏爾倫
瓦上長天
A Poor Young Shepherd
淚珠飄落縈心曲
韓波
散文六章
果爾蒙
西茉納集
發(fā)
山楂
冬青


死葉

果樹園

磨坊
教堂
梵樂希
文學(xué)(一)
文學(xué)(二)
藝文語錄
文學(xué)的迷信
消失的酒
保爾·福爾
回旋舞
我有幾朵小青花
曉歌
晚歌
夏夜之夢
幸福
耶麥
屋子會充滿了薔薇
……
西班牙
英國
比利時
瑞士
俄羅斯
蘇聯(lián)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號