注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論譯學(xué)研究叩問錄:對當(dāng)下譯論研究的新觀察與新思考

譯學(xué)研究叩問錄:對當(dāng)下譯論研究的新觀察與新思考

譯學(xué)研究叩問錄:對當(dāng)下譯論研究的新觀察與新思考

定 價:¥58.00

作 者: 張柏然,辛紅娟 著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 翻譯 社會科學(xué) 語言文字

ISBN: 9787305177163 出版時間: 2016-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 380 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  作者將多年來對譯學(xué)研究的所思所想,以問答的形式寫成這本《譯學(xué)研究叩問錄:對當(dāng)下譯學(xué)研究的型觀察與新思考》。全書分上、中、下三編,試圖在一問一答之間,或從理論的高度,對翻譯理論作整體性的把握和多方位的思考;或秉持中國傳統(tǒng)譯學(xué)理論、借鑒西方譯論話語,從某一特定視角出發(fā),對所論議題進行剖析,在具體分析中去探索譯學(xué)的奧秘;或以哲學(xué)、美學(xué)為綱繩,探測、挖掘翻譯這一人類特殊的精神活動的豐富內(nèi)涵,字里行間從一個個側(cè)面映現(xiàn)出譯學(xué)理論研究在艱難中探索前進的軌跡。

作者簡介

  張柏然,南京大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,國務(wù)院政府特殊津貼專家,資深翻譯家?,F(xiàn)任中國翻譯協(xié)會名譽理事、江蘇省翻譯協(xié)會名譽會長。曾任中國譯協(xié)副會長兼翻譯理論與翻譯教學(xué)專業(yè)委員會主任、中國辭書學(xué)會副會長、江蘇省譯協(xié)會長等學(xué)術(shù)兼職。辛紅娟,寧波大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才獲得者(2012)。兼任浙江翻譯研究院執(zhí)行院長、湖南省東盟文化研究與交流中心首席研究員等學(xué)術(shù)職務(wù)。

圖書目錄

前言
上 編
翻譯理論的元理論向度
翻譯本體論概述
創(chuàng)建中國翻譯學(xué)的立足點
翻譯學(xué)建設(shè)過程中傳統(tǒng)的定位和選擇
全球化語境下的翻譯理論研究
中國傳統(tǒng)翻譯理論的當(dāng)代價值與意義
中國傳統(tǒng)翻譯批評的超越性價值
翻譯理論的中國學(xué)術(shù)話語體系建構(gòu)
中國傳統(tǒng)譯論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)化問題
我國傳統(tǒng)譯論美學(xué)思想
大變局背景下的中國翻譯定位
中國傳統(tǒng)譯論的科學(xué)精神辯
馬建忠翻譯思想的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換示例剖析
中國翻譯美學(xué)建設(shè)問題
20世紀(jì)中國翻譯學(xué)發(fā)展歷程回顧與思考
后殖民主義理論對翻譯研究的啟迪
中國翻譯研究流派建設(shè)及其意義
中西翻譯研究方法的異趣根源
比較譯學(xué)成為當(dāng)代翻譯研究的話語方式的必然性
中 編
語言學(xué)派翻譯理論研究偏向
修辭學(xué)零度-偏離理論對翻譯研究的闡釋力
文化學(xué)派翻譯理論研究偏向
翻譯研究的文化理論向度問題
文化旅行理論與翻譯研究
毛姆作品譯介經(jīng)典化過程及啟示
莫言作品獲獎的翻譯學(xué)思考
葛浩文英譯與中國文化海外傳播再思考
典籍英譯與文化軟實力持存:以《道德經(jīng)》為個案
典型《道德經(jīng)》譯本評述:娥蘇拉·勒瑰恩的貢獻
下 編

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號