《大學英語教學指南》對大學英語課程性質定位為“高等學校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性雙重性質。”其工具性體現(xiàn)在進一步提高學生英語聽、說、讀、寫、譯的能力,也體現(xiàn)在通過學習與專業(yè)或未來工作有關的學術英語或職業(yè)英語,獲得在學術或職業(yè)領域進行交流的相關能力。就人文性而言,就是要了解國外的社會與文化,增進對不同文化的理解、對中外文化異同的意識,培養(yǎng)跨文化交際能力。上海外語教育出版社最新推出的《跨文化交際英語:閱讀教程(第1冊 教師用書)》,正是致力于將大學英語的工具性和人文性特征有機結合,將跨文化元素融人通用英語體系的全新教材,由外教社與麥克米倫教育傾力打造,將文化知識的傳授與跨文化交際能力的提升融入閱讀技能的培養(yǎng)中,滿足《大學英語教學指南》中跨文化交際英語課程的教學目標和需要。《跨文化交際英語:閱讀教程(第1冊 教師用書)》在選材上充分體現(xiàn)跨文化特色,除介紹西方社會歷史文化的篇章外,還有不少中國文化和中西文化交流的選篇。例如圍繞“音樂”單元主題,有介紹歐洲音樂之都維也納歷史與文化的篇章,也有講述中國鋼琴家郎朗奮斗歷程的文章;在涉及“中西文化交流”這一主題時,既選取了有“中西文化使者”之稱的林語堂,又引薦了鮮為人知的中國科技史專家、英國著名學者李約瑟(Joseph Needham),還有一篇闡述中西文化橋梁——絲綢之路。這些選文有著豐富的人文內涵和廣闊的文化背景,特別注重世界不同文化的對比,可以充分喚起學生的本土文化意識和跨文化交流意識。教材還特設“Intercultural Notes”,根據不同主題,介紹跨文化交際的知識和技能?!犊缥幕浑H英語:閱讀教程(第1冊 教師用書)》在練習設計上,力求以生動、有趣并富有挑戰(zhàn)性的項目讓學生學會如何更好地使用英語;詞匯學習一改以往在課文后利用詞表羅列單詞的方式,而設計為通過練習使學生掌握詞匯用法,從而更好地記憶單詞;閱讀理解則參考了大學英語四級考試長篇閱讀的題型形式。教材中大量創(chuàng)造性的練習活動讓學生從被動閱讀轉為主動獲取語言素材之外的多種信息,以培養(yǎng)學生學習的主觀能動性和創(chuàng)造性。