注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)商務(wù)英漢互譯:理論、技巧與實(shí)踐

商務(wù)英漢互譯:理論、技巧與實(shí)踐

商務(wù)英漢互譯:理論、技巧與實(shí)踐

定 價(jià):¥36.00

作 者: 廖國(guó)強(qiáng) 著
出版社: 國(guó)防工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 大眾英語(yǔ) 外語(yǔ)學(xué)習(xí)

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787118094732 出版時(shí)間: 2014-07-01 包裝:
開(kāi)本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  由廖國(guó)強(qiáng)、吳春容編著的《商務(wù)英漢互譯理論與 實(shí)踐/應(yīng)用翻譯理論與教學(xué)文庫(kù)》涵蓋商務(wù)理論、廣 告、商標(biāo)、說(shuō)明書(shū)、數(shù)量詞、函電、標(biāo)書(shū)、合同、管 理、金融、機(jī)構(gòu)、影視、導(dǎo)游、公示語(yǔ)、諺語(yǔ)、習(xí)語(yǔ) 等商務(wù)翻譯與交際的內(nèi)容,結(jié)合實(shí)例講解商務(wù)英漢互 譯方面的基本理論,具有很強(qiáng)的針對(duì)性、實(shí)用性和可 操作性。 本書(shū)既可作為全國(guó)對(duì)外經(jīng)貿(mào)涉外行業(yè)工作者、社 會(huì)各界英語(yǔ)愛(ài)好者的得力助手,也可作為全國(guó)各類院 ?;蚺嘤?xùn)學(xué)校教學(xué)用書(shū)。同時(shí)對(duì)進(jìn)行商務(wù)翻譯理論與 實(shí)踐研究等方面具有積極的參考指導(dǎo)意義。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《商務(wù)英漢互譯:理論、技巧與實(shí)踐》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 商務(wù)翻譯概論
第一節(jié) 商務(wù)翻譯的歷史
第二節(jié) 商務(wù)翻譯概況
第三節(jié) 商務(wù)翻譯的多元化標(biāo)準(zhǔn)
第二章 商務(wù)廣告翻譯
第一節(jié) 廣告的定義及分類
第二節(jié) 商務(wù)廣告的構(gòu)成
第三節(jié) 商務(wù)廣告的特點(diǎn)
第四節(jié) 廣告的翻譯技巧
第三章 商標(biāo)與品牌翻譯
第一節(jié) 商標(biāo)與品牌的定義
第二節(jié) 商標(biāo)與品牌的關(guān)系
第三節(jié) 商標(biāo)的特點(diǎn)
第四節(jié) 商標(biāo)翻譯中需注意的原則
第五節(jié) 商標(biāo)翻譯的方法
第四章 商品說(shuō)明書(shū)翻譯
第一節(jié) 商品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
第二節(jié) 商品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特征
第三節(jié) 商品說(shuō)明書(shū)與廣告的區(qū)別
第四節(jié) 商品說(shuō)明書(shū)的翻譯策略
第五章 商務(wù)數(shù)詞、量詞與倍數(shù)翻譯
第一節(jié) 數(shù)詞的翻譯
第二節(jié) 量詞的翻譯
第三節(jié) 倍數(shù)的翻譯
第六章 商務(wù)函電翻譯
第一節(jié) 商務(wù)傳真翻譯
第二節(jié) 商務(wù)信函翻譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)