注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作論英漢科技翻譯研究

論英漢科技翻譯研究

論英漢科技翻譯研究

定 價(jià):¥56.00

作 者: 李延林,楊根培,曠劍敏 等著
出版社: 電子科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)叢書(shū)
標(biāo) 簽: 外語(yǔ)教學(xué)/學(xué)術(shù)著作 外語(yǔ)學(xué)習(xí)

ISBN: 9787564721497 出版時(shí)間: 2014-05-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 286 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

暫缺《論英漢科技翻譯研究》簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介

暫缺《論英漢科技翻譯研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一部分  英漢科技翻譯理論研究
英漢科技翻譯中之語(yǔ)境作用
從感召功能角度看科技英語(yǔ)語(yǔ)言風(fēng)格的轉(zhuǎn)變
認(rèn)知圖式視角下的科技翻譯
從認(rèn)知圖式看科技翻譯的忠實(shí)與變通
科技翻譯中歸化與異化策略的優(yōu)化選擇
從科技翻譯標(biāo)準(zhǔn)看翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論
優(yōu)選論在科技翻譯中的應(yīng)用
科技英語(yǔ)模糊語(yǔ)義現(xiàn)象的剖析及其翻譯
科技英語(yǔ)翻譯中的邏輯問(wèn)題
邏輯分析與科技英語(yǔ)翻譯中的歧義處理
多角度探討科技英語(yǔ)翻譯中的美學(xué)
科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接與翻譯策略
第二部分  英漢科技翻譯實(shí)踐研究
科技文摘翻譯中的再創(chuàng)造與重現(xiàn)
英文廣告創(chuàng)作中的“三美”原則及其翻譯
廣告英語(yǔ)的美學(xué)特征
雙關(guān)語(yǔ)在廣告中的語(yǔ)用分析與翻譯
廣告翻譯的美學(xué)取向
順應(yīng)論視角下的廣告翻譯
順應(yīng)論視角下商標(biāo)的翻譯
漢語(yǔ)商貿(mào)宣傳文本的翻譯原則
從語(yǔ)域理論看商務(wù)合同的翻譯
陶瓷英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯中的美學(xué)取向
目的論視角下的中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)翻譯
主位理論在中醫(yī)文獻(xiàn)翻譯中的運(yùn)用
目的論在中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英譯中的應(yīng)用
如何在翻譯中保留中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的文化色彩
中醫(yī)英譯中的幾個(gè)問(wèn)題
功能翻譯理論視角下的機(jī)電專(zhuān)業(yè)詞匯翻譯
科技英語(yǔ)強(qiáng)意詞語(yǔ)與漢譯
科技英語(yǔ)(EST)詞匯的特點(diǎn)與漢譯
科技英語(yǔ)中Develop的漢譯
從漢英量詞互譯看形象意義在雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換中的保留
名物化的隱喻解碼及其翻譯
科技英語(yǔ)中大詞的翻譯
科技英語(yǔ)的否定形式及漢譯技巧
科技英語(yǔ)教學(xué)中的幾個(gè)問(wèn)題
科技英語(yǔ)漢譯中常見(jiàn)技巧
科技英語(yǔ)文章標(biāo)題及其翻譯的美學(xué)效果
“信達(dá)雅”在科技英語(yǔ)文章標(biāo)題翻譯中的擴(kuò)展

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)