注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科地理地理學(xué)理論翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究

翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究

翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究

定 價(jià):¥50.00

作 者: 許建忠,鹿彬 著
出版社: 天津社會(huì)科學(xué)院出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787556302154 出版時(shí)間: 2015-12-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 316 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  簡(jiǎn)單的通過(guò)文本解讀來(lái)例證翻譯研究與地理學(xué)的契合不是《翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究》的主要目的,《翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究》的初衷就是對(duì)翻譯研究提出一個(gè)地域特色研究的討論視角,展示翻譯在地理空間中的文化協(xié)調(diào)作用,將翻譯放在地理空間中作為空間群體意識(shí)實(shí)現(xiàn)的必要方式方法來(lái)研究,對(duì)于實(shí)現(xiàn)當(dāng)前空間協(xié)同目標(biāo)的建構(gòu)和發(fā)展具有重要意義。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯地理學(xué)應(yīng)用性研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 翻譯的空間研究視域
第二節(jié) 翻譯地理學(xué)概念厘定
第三節(jié) 翻譯與空間群體意識(shí)建構(gòu)
第二章 翻譯地理學(xué)概述
第一節(jié) 翻譯地理學(xué)定義
第二節(jié) 翻譯地理學(xué)觀點(diǎn)
第三節(jié) 翻譯地理學(xué)前景
第三章 翻譯地理學(xué)視域下的人地關(guān)系表征
第一節(jié) 翻譯地理學(xué)的人地關(guān)系
第二節(jié) 翻譯地理學(xué)的空間言語(yǔ)表征(一)
第三節(jié) 翻澤地理學(xué)的空間言語(yǔ)表征(二)
第四章 翻譯地理學(xué)視域下的空間哲學(xué)文化表征
第一節(jié) 西方人地關(guān)系思想的哲學(xué)發(fā)展
第二節(jié) 西方地理空間哲學(xué)文化表征
第三節(jié) 翻譯地理學(xué)的空間文化表征
第五章 翻譯地理學(xué)視域下的空間言語(yǔ)表征專題
第一節(jié) 洛陽(yáng)佛經(jīng)翻譯地學(xué)文化研究
第二節(jié) 日本民族翻譯地理學(xué)文化研究
第三節(jié) 翻譯生態(tài)結(jié)構(gòu)空間文化研究
第六章 翻譯地理學(xué)視域下的空問(wèn)協(xié)同言語(yǔ)表征
第一節(jié) 從中國(guó)英語(yǔ)發(fā)展歷程看空間協(xié)同言語(yǔ)表征
第二節(jié) 從空間協(xié)同言語(yǔ)表征看空間協(xié)同文化表征
第三節(jié) 從“中國(guó)特色”言語(yǔ)范式看空間協(xié)同發(fā)展前景
第七章 翻譯地理學(xué)視域下的空間協(xié)同群體意識(shí)
第一節(jié) 從偽“滿洲國(guó)”言語(yǔ)范式看空間協(xié)同意識(shí)
第二節(jié) 從“文革英語(yǔ)”言語(yǔ)范式看空間協(xié)同意識(shí)
第三節(jié) 從“中國(guó)特色”言語(yǔ)范式看空間協(xié)同前景
第八章 翻譯與本地化發(fā)展研究
第一節(jié) 翻譯與本地化實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)
第二節(jié) 翻譯與本地化范例分析
第三節(jié) 翻譯與本地化教學(xué)模式
第九章 翻譯地理學(xué)視域下的全球化發(fā)展研究
第一節(jié) 翻譯與全球化空間文化建構(gòu)
第二節(jié) 翻譯與民族文化空間建構(gòu)
第三節(jié) 翻譯與新時(shí)空語(yǔ)境空間建構(gòu)
參考書(shū)目
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)