伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫(1818~1883),俄國19世紀批判現實主義作家、詩人和劇作家,在世界享有盛譽。列寧稱他是“卓越的俄羅斯作家”,他與列夫·托爾斯泰、陀斯妥耶夫斯基一起,被稱為“俄國文學三巨頭”。他生于貴族家庭,先后在莫斯科大學、彼得堡大學讀書,一生反對農奴制。1847~1852年,他因發(fā)表《獵人日記》揭露農奴主的殘暴而被放逐。他在監(jiān)獄中堅持寫作,完成中篇小說《木木》,對農奴制表示抗議。屠格涅夫是一位多產作家,他的作品真實地反映了俄國當時的時代變革,塑造了一系列富有時代特征的藝術人物,代表作有《羅亭》、《貴族之家》、《阿霞》、《前夜》、《父與子》、《處女地》等。 譯者簡介:耿濟之(1899~1947),中國現代著名的文學家、翻譯家,以及俄羅斯文學研究專家,五四愛國運動的學生領袖之一,文學研究會的發(fā)起人。他的一生雖然只有短短的50年,卻翻譯了世界上28八位著名文學家的90多部名著,以及不計其數的短篇著作,共七八百萬字。尤其是在翻譯俄羅斯文學著作方面,更是做出了巨大的貢獻。曾與鄭振鐸一起,最早從俄文直接翻譯了《國際歌》,并與瞿秋白合譯了《托爾斯泰短篇小說集》。被稱為中俄文化交流的使者!