第一章 口譯概論
一、口譯的定義
二、口譯的歷史
三、口譯的特點
四、口譯的過程
五、口譯的類型
六、口譯的標準
七、口譯的思維特征
八、譯員的基本素質要求
第二章 口譯理論研究綜述
一、西方口譯理論概述
二、國內口譯研究概述
第三章 口譯綜合研究
一、口譯中的語境研究
二、口譯記憶的認知研究
三、口譯的變譯研究
第四章 口譯教學與培訓
一、口譯教學的現狀
二、口譯教學的特點
三、口譯技能的訓練
四、口譯的測試與評估
五、口譯證書考試
第五章 口譯技巧與方法
一、口譯的基本技巧
二、口譯中的特殊句式翻譯技巧
第六章 口譯專題訓練
一、旅游觀光
二、國際貿易
三、演講致辭
四、人口與健康
五、文化教育
六、體育健身
七、環(huán)境保護
八、人物訪談
九、記者招待會
十、產業(yè)經濟
十一、電子信息技術
第七章 口譯譯文欣賞
一、十屆全國人大三次會議閉幕溫家寶總理答中外記者問
二、外經貿部部長石廣生在中美商會舉行的工商界答謝晚宴上的講話
三、何曉衛(wèi)部長助理在第五期“中國一非洲經濟管理官員研修班”結業(yè)典禮上的
講話
四、外經貿部副部長孫振宇在“2001·中國西部論壇”上的演講——中國加人世
貿組織后外商投資的新機遇
五、國務院總理溫家寶2007年政府工作報告
附錄
1. Codes of Conduct
2. Main Chinese Organizations
3. Major Intemational Economic and Trade Organizations
4. Major Communities of United Nations
5. Major Official Titles
6. World's Major News Agency, Broadcast Stations, English Newspapers and Magazines
7. A Brief Chinese Chronology
8. Festivals
參考文獻