注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)日語(yǔ)新編日漢翻譯教程(第2版)

新編日漢翻譯教程(第2版)

新編日漢翻譯教程(第2版)

定 價(jià):¥26.00

作 者: 龐春蘭 著
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 日語(yǔ) 日語(yǔ)教程 外語(yǔ)

ISBN: 9787301229972 出版時(shí)間: 2013-08-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 323 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《新編日漢翻譯教程(第2版)》編者以多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和翻譯實(shí)踐,本著理論與實(shí)踐相結(jié)合的原則,運(yùn)用大量例句和文段,系統(tǒng)論述了日語(yǔ)詞匯、句子及文章等方面日漢翻譯的理論與技巧,深入淺出地講解了學(xué)生翻譯中的難點(diǎn)與誤譯。書中還配有多種文體的練習(xí)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《新編日漢翻譯教程(第2版)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 總論
第二章 句子的譯法
第一節(jié) 移位法——單句的翻譯
(一)主語(yǔ)的移位
(二)客語(yǔ)的移位
(三)用修——補(bǔ)語(yǔ)的移位
第二節(jié) 拆句法——復(fù)句的翻譯
(一)長(zhǎng)連體修飾句的拆譯
(二)長(zhǎng)連用修飾句譯法
(三)長(zhǎng)并列句及復(fù)雜句的譯法
第三節(jié) 加譯與減譯
(一)加譯
(二)減譯
第四節(jié) 改變成分法
第五節(jié) 合并句子法
第六節(jié) 語(yǔ)言凝練法(濃縮法)
第三章 詞的譯法
第一節(jié) 翻譯中修辭的必要性
第二節(jié) 選詞的方法
(一)注意上下文的邏輯關(guān)系
(二)注意作者的立場(chǎng)
(三)選詞要符合環(huán)境、氣氛
(四)選詞應(yīng)注意文章體裁
(五)注意語(yǔ)言的時(shí)代性
第三節(jié) 詞語(yǔ)的具體化與概括化
第四節(jié) 詞語(yǔ)的反譯法
第五節(jié) 把握中文詞的含義
第四章 文章的翻譯
第一節(jié) 貿(mào)易信函的翻譯
第二節(jié) 報(bào)刊文章的翻譯
第三節(jié) 論說(shuō)文的翻譯
第四節(jié) 隨筆的翻譯
第五節(jié) 小說(shuō)的翻譯
第五章 練習(xí)題參考答案及譯文
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)