《黃時鑒文集(套裝全3冊)》包括《大漠孤煙》、《遠跡心契》、《東海西?!??!洞竽聼煛方榻B了我曾經說過,描寫壯美境界的詩句“大漠孤煙直,長河落日圓”,幾乎是我治學的座右銘,并對之做過一番解說。這第一卷用“大漠孤煙”做標題,就我來說,又想添加兩層意思。說起蒙古,自然會想起大漠和穹廬。我所尊敬的前輩韓儒林先生出過《穹廬集》,后學就擇用大漠,廣袤的草原和沙漠。蒙古史和元史,在學術上也有如大漠,多少學人感嘆它的浩瀚,探究它的奧秘,向往在那里騎馬馳騁,但是他們的點滴成就,往往只是孤煙而已。這是其一。其二,學人常是孤寂的,尤其是歷史人,尤其是做蒙古史元史這類學問的人,然而,“大漠孤煙”或竟是呈現在他們心中的一種壯美?!哆h跡心契》介紹了義天是韓國佛教史上的一代高僧——大覺國師。義天入宋求法是中韓佛教交流史上的一件大事。義天和他的中國師友的交往,堪稱世界文化交流史上的一個典范。他入宋以后,與凈源法師最為投契。“相遠以跡,相契以心”見于凈源致義天的書信,用這八個字來表示義天和中國師友的關系是非常貼切的。而我以為,這個“心契”之說,內含一種超越既定時空的意義,它對人類文化交流的性質和內在因素給出了一個深刻的表述。故我在這里概括成“遠跡心契”四字,用為本卷的正標題?!稏|海西?!方榻B了在利瑪竇繪制和刊行其世界地圖的過程中,接受世界新觀念的明末士人進一步闡發(fā)了“東海西海,心同理同”的觀念。當時“東海西海,心同理同”的觀念已含有以下三層意思:一、中國和西方的圣人,“各以心之精神,明道淑世”,過去互不相聞,現在可以“交相發(fā)明,交相裨益”;二、“六合一家,心心相印”,是“東漸西被”的基本原因,雖然中西語言文字不同,但。卻“殊而能同”;三、雖然心同理同,但是中國和西方的文化又可以“各抒一精彩”,因而“斷斷然此是彼非”,是十分謬誤的一這些認知非常值得:重視,它們是寶貴的思想資源,給人以雋永的啟迪。