《法庭語言技巧(第3版)》增加的第一個內容是精心選擇的幾個精彩的非常具有代表性的英美法法庭演說詞。每一個演說詞的前面都有對案件的介紹,有對演說者的介紹,還有學者的評論。增加的第二個內容是作者在美國紐約法院的考察見聞。作者在美國紐約布魯克林法學院做富布賴特訪問學者期間,曾經深入位于紐約布魯克林的聯(lián)邦法院和州法院,進行現場觀摩、考察和旁聽,親歷了好幾個案子的整個審判過程,獲得了第一手的美國法庭審判的材料,對美國的司法審判制度有了相當的感性認識和一定的理性思考,并在空閑之余做了一些手記。作者把這些東西附在這本書的后面,希望能幫助讀者了解美國的司法審判制度,并從中獲得一些有益的啟示。我們的司法改革,我們的法治建設,在繼承和發(fā)揚我們的優(yōu)良傳統(tǒng)的基礎上,要充分借鑒西方和其他文明中的法治建設的成熟做法。增加的第三個內容是一些學者和讀者對《法庭語言技巧(第3版)》的評論。第二件要說的事情是,《法庭語言技巧(第3版)》也是作者承擔的司法部2003年重點研究項目“中國刑事法庭語言規(guī)范研究”的一個重要組成部分。《法庭語言技巧(第3版)》的標題說的是語言技巧,絕對不是玩弄文字的低俗的語言游戲,實際上每一個技巧都是一種語言規(guī)范,一種直接或者間接地有助于實現法律所追求和弘揚的正義、公正和法治的規(guī)范。第三件要說的事情是,《法庭語言技巧(第3版)》也是作者“法學語言轉向在當代中國”系列研究的成果之一,是“法學語言轉向研究課題”的組成部分。