第1章 引言
1.1 稱謂的定義及分類
1.2 從社會——語用視角探討莎劇中稱謂的目標和意義
1.3 前人對莎劇稱謂的研究
第2章 研究方法
2.1 莎劇翻譯的版本問題
2.2 理論基礎與研究方法
第3章 莎劇中的人名翻譯
3.1 引言
3.2 莎劇現行譯本中人名翻譯原則回顧
3.3 莎劇中的人名譯音
3.4 莎劇中的人名譯義
第4章 莎劇中you和thou的翻譯
4.1 引言
4.2 早期現代英語中的第二人稱代詞
4.3 對莎劇中you和thou的研究
4.4 現行莎劇譯本對第二人稱代詞系統(tǒng)的處理
4.5 莎劇中第二人稱代詞的漢譯
第5章 莎劇中名詞性稱謂的漢譯
5.1 引言
5.2 漢語稱謂及漢譯英稱謂研究對莎劇稱謂漢譯的借鑒作用
5.3 莎劇中的名詞性稱謂
5.4 名詞性稱謂漢譯的原則
5.5 名詞性稱謂漢譯的標準
5.6 莎劇中名詞性稱謂的分類與翻譯
第6章 結論
漢英術語對照表
參考文獻
后記