“醒客悅讀文庫”從西方人文經典譯著中選擇比較輕松易讀的文本,按照作者分冊出版。這套叢書的宗旨是“經典文本,輕松閱讀”,頗合我讀書的旨趣,我曾為之作序?,F(xiàn)在,第一批18種已出,第二批也即出,我很樂意做進一步的推薦。 叢書名“醒客悅讀”的英文是Thinker Readings,把Thinker(思想者)譯作“醒客”,是音義兩恰的妙譯。我嘗戲言:我來給你們寫一篇《醒客宣言》,號召“全世界醒客聯(lián)合起來”。當然,這只是戲言。思想者是安靜的,何至于鬧這么大的動靜。思想者也尋求同道,但不是靠吶喊。在莊嚴的圖書館里,在夜讀者的燈光下,在超越時空的靈魂相遇中,醒客的聯(lián)合一直在進行著,未嘗有過間斷。