目錄
第一章 引論
1.1 翻譯的概念及其重要性
1.2 翻譯的基本標準
1.3 譯者的基本素質
1.3.1 外文水平高
1.3.2 母語水平高
1.3.3 知識面廣
1.3.4 熟悉基本的翻譯技巧
第二章 翻譯的基礎知識與技巧
2.1 詞匯的理解
2.1.1 理解專業(yè)知識和文化背景知識
2.1.1.1 如何準確理解專業(yè)知識
2.1.1.2 如何準確理解文化背景知識
2.1.2 詞語的分隔
2.1.2.1 修辭性分隔
2.1.2.2 修飾性分隔
2.1.2.3 插入性分隔
2.1.3 “多枝共干”
2.2 詞匯翻譯技巧
2.2.1 增詞法
2.2.1.1 英譯漢
2.2.1.2 漢譯英
2.2.2 重復法
2.2.2.1 英譯漢
2.2.2.2 漢譯英
2.2.3 省略法
2.2.3.1 英譯漢
2.2.3.2 漢譯英
2.2.4 詞類轉換法
2.2.4.1 英譯漢
2.2.4.2 漢譯英
2.2.5 正反轉換法
2.2.5.1 英譯漢
2.2.5.2 漢譯英
2.2.6 熟語翻譯
2.2.6.1 直譯法
2.2.6.2 直譯解釋法
2.2.6.3 等值熟語的借用法
2.2.6.4 意譯法
2.2.6.5 漢語的四字結構
2.2.7 詞語的搭配
2.2.7.1 英譯漢
2.2.7.2 漢譯英
2.3 句子翻譯技巧
2.3.1 英、漢句子結構比較
2.3.1.1 英語重形合.漢語重意合
2.3.1.2“ 主語-謂語”結構與“話題-陳述”結構
2.3.1.3 英、漢句子重心不同
2.3.2 英譯漢
2.3.2.1 句子英譯漢的基本方法
2.3.2.2 被動語態(tài)
2.3.2.3 否定含義
2.3.2.4 There be結構
2.3.2.5 名詞性從句
2.3.2.6 定語從句
2.3.2.7 狀語從句
2.3.2.8 長句
2.3.3 漢譯英
2.3.3.1 句子漢譯英的基本方法
2.3.3.2 無主句
2.3.3.3 “把”字句
2.3.3.4 “得”字句
2.3.3.5 “是”字句
2.3.3.6 連動式和兼語式
第三章 實用翻譯
3.1 經貿翻譯
3.1.1 經貿英語的特點和翻譯原則
3.1.1.1 經貿英語的特點
3.1.1.2 經貿翻譯的特點
3.1.2 涉外商務信函的翻譯
3.1.2.1 涉外商務信函的格式和篇章 結構
3.1.2.2 涉外商務信函的語篇風格
3.1.2.3 涉外商務信函的詞匯和句法特點
3.1.2.4 涉外商務信函的翻譯實踐
3.1.3 涉外商務合同的翻譯
3.1.3.1 篇章 結構
3.1.3.2 文體特點
3.1.3.3 翻譯要點
3.2 新聞翻譯
3.2.1 新聞翻譯概論
3.2.1.1 新聞及新聞翻譯的特點
3.2.1.2 新聞結構簡介
3.2.2 新聞標題的翻譯
3.2.2.1 標題的特點
3.2.2.2 標題的翻譯
3.2.3 新聞導語的翻譯
3.2.3.1 導語的作用和內容
3.2.3.2 導語的翻譯
3.2.4 新聞主體的翻譯
3.2.4.1 主體的語言特點
3.2.4.2 主體的翻譯
3.2.4.3 語篇翻譯實踐
3.2.5 新聞編譯與摘譯
3.2.5.1 編譯
3.2.5.2 摘譯
3.3 旅游翻譯
3.3.1 旅游翻譯的基本理論及標準
3.3.1.1 旅游翻譯的基本理論
3.3.1.2 旅游翻譯的標準
3.3.2 旅游翻譯的慣用表達
3.3.2.1 生活類
3.3.2.2 文化類
3.3.2.3 景點類
3.3.3 英、漢旅游文體的差異
3.3.4 旅游翻譯實踐
3.3.4.1 直譯與意譯
3.3.4.2 選詞用字
3.3.4.3 增譯
3.3.4.4 省譯
3.3.4.5 拆譯
3.3.4.6 詞序調整
3.3.4.7 篇章 整合與改寫
3.4 科技翻譯
3.4.1 科技英語的特點及其翻譯原則
3.4.1.1 科技英語的詞匯特點和詞法特點
3.4.1.2 科技英語的句法特點和修辭特點
3.4.2 科技英語翻譯實踐
3.4.2.1 邏輯層次清楚
3.4.2.2 措辭精確、嚴謹
3.4.2.3 術語地道、規(guī)范
3.4.3 常用技巧及常見問題
3.4.3.1 常用技巧
3.4.3.2 常見問題
3.4.4 科技英語中的“譯事三難”
3.4.4.1 英語理解難
3.4.4.2 漢語表達難
3.4.4.3 專業(yè)知識要求高
3.5 大學畢業(yè)生常見應用文體翻譯
3.5.1 論文摘要翻譯
3.5.1.1 英文摘要的撰寫及翻譯原則
3.5.1.2 摘要中常見詞匯和語句的翻譯
3.5.1.3 論文摘要翻譯實踐
3.5.2 求職與留學申請信的翻澤
3.5.2.1 英文申請信的結構
3.5.2.2 申請信正文的翻譯
3.5.2.3 求職申請信的翻譯
3.5.2.4 留學申請信的翻譯
3.5.3 個人簡歷翻譯
3.5.3.1 個人簡歷概述
3.5.3.2 個人簡歷翻譯實踐
參考書目