目錄
總序
自 序
第一編 英美文學
一、莎士比亞:推陳出新的大師
二、論莎士比亞傳奇劇《辛白林》的結構
三、英國傳記文學的豐碑——鮑士韋爾的《約翰遜傳》
四、試論簡·奧斯汀的現(xiàn)實主義和女性視角
五、談談第一次世界大戰(zhàn)期間的英國戰(zhàn)壕詩人
六、新批評與英語文學教學:實用批評的興衰
七、意識流小說:理論與實踐
八、荒誕派戲劇的繼承與變奏——論斯托帕德的戲仿型荒誕劇
九、邱吉爾的社會主義女性觀與布萊希特式戲劇理念——解讀當代英國戲劇經典《最優(yōu)秀的女性》
第二編 加拿大文學與文化
一、從殖民地到全球化:面對超級強鄰美國的加拿大文學
二、后現(xiàn)代、后殖民視野中的加拿大英語文學
三、1867年至第一次世界大戰(zhàn)期間的加拿大英語文學
四、兩次大戰(zhàn)期間的加拿大英語文學
五、異質文化的吸收與變形:從《綠山墻的安妮》到《紅頭發(fā)的安妮》——看日本的“安妮熱”
六、論羅伯特·克勞耶奇小說創(chuàng)作的主要特征
七、重構女性缺失的歷史——達夫妮·馬拉特和她的小說《歷史中的安娜》
八、“加拿大文學女皇”——瑪格麗特·阿特伍德
九、無處不在的雙重性——讀阿特伍德的《蘇珊娜·莫迪日記》
十、“曠野”——女性的歸屬:論《蘇珊娜·莫迪的日記》
十一、真實與虛構——《別名格雷斯》分析
十二、讀阿特伍德的最新小說《羚羊與秧雞》
十三、加拿大的雙語制和多元文化政策
十四、寬容、包容、妥協(xié)與多元文化政策——加拿大“努納武特地區(qū)”誕生的啟示
第三編 教學、翻譯、婦女研究及其他
一、應對新的挑戰(zhàn) 實施新的理念:在教學中與時俱進
二、“忠實、通順、切當”的嘗試——第八屆“韓素音青年翻譯獎”漢譯英參賽譯文評審隨想
三、值得注意的一種批評流派——女權主義批評
四、當今中國職業(yè)婦女所面臨的幾個問題
五、正視生態(tài)危機,呼喚環(huán)保意識
第四編 隨筆與散文
一、娜斯瑪
二、火的崇拜者
三、為柯棣華夫人當翻譯
四、海外上網記
五、訪加拿大雜記
六、加拿大的“白帶運動”和“燭光行動”
七、談談北美的婦女研究
后記