在長期的教學實踐和科研工作中,我常常感到同義詞在英語學習中所起到的重要作用,同時也體會到中國人在學習和運用英語同義詞過程中的艱辛。例如:在漢語中明明是一個表示相同詞義的“皮”字,在英語中就有skin,hide.pelt,peel,bark等不同表述,skin表示“人的皮膚,動物的外皮”;hi&!表示“大型動物粗糙的皮”;pelt表示“產毛動物的皮(未經加工或未硝的)”;peel表示“水果或某些植物塊莖能削掉的皮”;bark表示“樹或木本植物的外皮”。從這里可以看出英語同義詞表達的多樣性和相互間的微妙差異。為了便于人們學習和掌握英語同義詞,我將1500組同義詞按統(tǒng)一的標準排列,對各組詞的詞性、主要詞義、用法及其異同、使用場合等都作了對比講解,并給出了例句,力求達到辨異清晰、用法典型、理解深刻。這些深入淺出的講解均為英語學習者的難點和重點。掌握好這些不同概念的表達,對學好英語起著十分重要的作用。為了方便讀者的閱讀,《英語同義詞辨析詞典》書末還附有按漢語拼音順序排列的漢英檢索?!队⒄Z同義詞辨析詞典》有英語常用單詞4000多個,涵蓋了大學生、研究生和一般英語研究者所涉及到的基本詞匯。內容簡明扼要,實用可靠,并注重資料的系統(tǒng)性、可讀性、知識性、規(guī)范性和現代性?!队⒄Z同義詞辨析詞典》在編纂過程中得到了吳光華教授和陳明、李麗、楊志長、裴玉花等老師的支持,協(xié)助審校及部分初稿的編號,在此表示衷心感謝。