注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)其他語(yǔ)種匈漢漢匈翻譯教程

匈漢漢匈翻譯教程

匈漢漢匈翻譯教程

定 價(jià):¥39.90

作 者: 龔坤余
出版社: 外語(yǔ)教研
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 其他小語(yǔ)種

ISBN: 9787560058702 出版時(shí)間: 2006-09-01 包裝: 簡(jiǎn)裝本
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 328 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《匈漢漢匈翻譯教程》供匈牙利語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生使用,亦可作為自學(xué)者和匈語(yǔ)工作者翻譯的參考用書(shū)。本書(shū)包括口譯和筆譯兩大部分,前9課為口譯課,以匈牙利代表團(tuán)訪(fǎng)華的模擬情景為背景材料進(jìn)行編寫(xiě),內(nèi)容包括機(jī)場(chǎng)迎送、參觀(guān)訪(fǎng)問(wèn)、會(huì)談等,實(shí)用性強(qiáng)。后11課為筆譯課,分匈譯漢及漢譯匈兩部分,內(nèi)容豐富,題材廣泛。每課包括翻譯知識(shí)、翻譯范例和翻譯練習(xí)三個(gè)部分。翻譯知識(shí)只是簡(jiǎn)單介紹一些翻譯的理論和技巧,翻譯范例中有文學(xué)作品的翻譯、新聞報(bào)道的翻譯、成語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯介紹等。翻譯練習(xí)供學(xué)生課后練習(xí),大部分練習(xí)附有參考譯文。參考譯文僅供學(xué)生借鑒、對(duì)照、參考,因?yàn)樽g文不可能只有一種形式,可以有不同的譯法和譯文,同學(xué)們?cè)谧鼍毩?xí)時(shí),不要受參考譯文的限制。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《匈漢漢匈翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一課
翻譯概述
機(jī)場(chǎng)迎接
翻譯練習(xí):首都北京
第二課
翻譯工作者的修養(yǎng)
下榻飯店
翻譯練習(xí):天安門(mén)廣場(chǎng)
第三課
口譯的一般技巧
談日程
翻譯練習(xí):匈牙利代表團(tuán)訪(fǎng)華日程
第四課
口譯的注意事項(xiàng)
會(huì)談
翻譯練習(xí):長(zhǎng)城
第五課
 口譯時(shí)的人稱(chēng)表達(dá)方式
 城市觀(guān)光(1)
 翻譯練習(xí):頤和園(1)
第六課
 口譯需注意的幾個(gè)問(wèn)題
 城市觀(guān)光(2)
 翻譯練習(xí):頤和園(2)
第七課
翻譯工作者應(yīng)具備的條件
宴請(qǐng)
翻譯練習(xí):天壇
第八課
翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
參觀(guān)展覽會(huì)
翻譯練習(xí):雍和宮
第九課
直譯與意譯之爭(zhēng)
送行
翻譯練習(xí):故宮
第十課
翻譯的可能性
上海浦東新區(qū)
翻譯練習(xí):1.構(gòu)建和諧社會(huì)
  2.JOZSEF ATTILA
第十一課
各種文體的翻譯
環(huán)境保護(hù)
翻譯練習(xí):雙邊關(guān)系常用詞句譯例
第十二課
新聞報(bào)道的翻譯
簡(jiǎn)明新聞
翻譯練習(xí):ROVID HIREK
第十三課
 ……
第十四課
第十五課
第十六課
第十七課
第十八課
第十九課
第二十課
附錄
主要參考書(shū)目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)