注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔考試外語類考試新大綱英語四六級名校導試叢書四級翻譯

新大綱英語四六級名校導試叢書四級翻譯

新大綱英語四六級名校導試叢書四級翻譯

定 價:¥13.00

作 者: 陳文安,陶文好 編
出版社: 中國科大
叢編項:
標 簽: 六級

購買這本書可以去


ISBN: 9787312012273 出版時間: 2001-04-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 366 字數(shù):  

內容簡介

  自從全國大學英語四、六級考試于1996年增設了英譯漢翻譯題型,要求進行翻譯開始,學生們就感到了英語翻譯的重要性,于是原本只是英語專業(yè)學生才必須具備的翻譯技巧就自然被參加全國大學英語四、六級考試的非英語專業(yè)的學生們所青睞和追尋。1999年新修訂的高等學校本科《大學英語教學大綱》明確規(guī)定,通過大學英語基礎階段的學習,要求學生在譯的能力方面達到以下基本要求:“能借助詞典將難度略低于課文的英語短文譯成漢語,理解正確,譯文達意,譯速為每小時300個英語單詞。能借助詞典將內容熟悉的漢語文字材料譯成英語,譯文達意,無重大語言錯誤,譯速為每小時250個漢字?!比缓螅ㄟ^應用提高階段的進一步學習,達到以下較高要求:“能借助詞典將有一定難度的英語文章譯成漢語,理解正確,譯文達意,語言通順,譯速為每小時400個英語單詞。能借助詞典將題材熟悉的漢語文章譯成英語,內容完整,譯文達意,語言通順,譯速為每小時350個漢字。”最終,達到大綱所要求的具有“一定的譯的能力”。本書的第1章首先從11個方面探討了英語翻譯方面的有關問題,其中9個方面都是實用性技巧,只有前、后兩點略談一點必要的翻譯理論。在第1章的最后,用一節(jié)的篇幅簡要介紹了全國大學英語四級考試中英譯漢翻譯題的特點、評分標準和答題步驟,并通過具體實例分析了考生常犯的錯誤及其原因。本書的主導思想是要求考生通過大量的翻譯實踐來提高翻譯水產,所以本書編排了大量的實踐性篇章,供同學們實踐、練習之用。每章都分為譯例評析、自測練習和參考譯文3個部分,針對考生常見的錯誤進行具體的分析和指導。

作者簡介

暫缺《新大綱英語四六級名校導試叢書四級翻譯》作者簡介

圖書目錄

前言
第1章 大學英語翻譯技巧論說
 1.1 翻譯的標準淺述
 1.2 正面翻譯與反面翻譯
 1.3 增詞技巧
 1.4 詞序安排
 1.5 分提總述
 1.6 總提分述
 1.7 先敘后問
 1.8 漢語成語和詞組一起運用
 1.9 譯文的得體
 1.10 各種類型句子的翻譯技巧
 1.11 翻譯的層次
 1.12 四級考試翻譯題簡介
第2章 人口健康
 2.1 譯例評析
 2.2 自測練習
 2.3 參考譯文
第3章 學校教育
 3.1 譯例評析
3.2 自測練習
3.3 參考譯文
第4章 科學技術
 4.1 譯例評析
4.2 自測練習
4.3 參考譯文
第5章 社會文化
 5.1 譯例評析
5.2 自測練習
5.3 參考譯文
第6章 歷史地理
 6.1 譯例評析
6.2 自測練習
6.3 參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號