注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯文學翻譯批評論稿

文學翻譯批評論稿

文學翻譯批評論稿

定 價:¥15.00

作 者: 王宏印
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 外教社翻譯研究叢書
標 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787810956970 出版時間: 2006-02-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數: 17,238頁 字數:  

內容簡介

  本書是一本有力度的文學翻譯批評專著。作者在思考該學科的基本理論和哲學基礎,進一步追索學科前沿問題的時候,運用多學科關照的建構視野,綜合地審視當前典型的文學翻譯現象,提出鑒賞性和研究性相接合的文學翻譯批評概論,初步建立了自己獨特的文學翻譯批評的理論框架。另一方面,以古今詩歌翻譯為原型啟發(fā),兼顧理論建構性和學術批評性的雙重品質,結合中國傳統(tǒng)文論和文學批評模式,吸取西方現代文論與譯論研究成果中的合理因素,闡發(fā)了一系列便于操作和值得借鑒的翻譯批評機制、評級系統(tǒng)和寫作范式。加之正文之外一系列內容新穎的附錄的插入,使得本書的寫作風格愈顯獨特,內涵愈加豐富、深刻而不枯燥,也更具有中國特色和可讀性。本書可視為作者建立新譯學的一系列努力的嘗試性成果之一。

作者簡介

暫缺《文學翻譯批評論稿》作者簡介

圖書目錄

第一章 緒論:建立文學翻譯批評的條件和設想
1.譯作問世
2.人員準備
3.譯作研究
4.評論發(fā)表
5.學派論爭
6.規(guī)律探索
7.學科建設
附錄:文學批評的基本設定
第二章 理論韻準備:從文學批評到文學翻譯批評
第一節(jié) 批評概念:語源與演變
1.西方批評概念的誕生與演變
2.西方批評概念的含義與功能
第二節(jié) 文學批評:問題與流派
1.馬克思主義文學批評
2.心理分析文學批評
3.語言學文學批評
4.形式主義文學批評
5.神話-原型文學批評
6.存在主義文學批評
附錄:詩歌鑒賞批評十難
第三節(jié) 翻譯批評:傳統(tǒng)與借鑒
1.西方翻譯批評簡史或三大翻譯批評傳統(tǒng)
2.當前翻譯批評思潮的三個轉向
3.中西學術交匯語境下的中國翻譯批評發(fā)展策略
附錄:傳統(tǒng)《圣經}解讀十法
第三章 翻譯批評的性質、類型與功用
第一節(jié) 翻譯批評的性質和特點
1.翻譯的實踐性本質
2.翻譯批評需要實證基礎
3.具有知性性質的翻譯批評活動
4.文學翻譯批評——高級的審美研究活動
第二節(jié) 翻譯批評的類型和角度
1.為理論的批評
2.為創(chuàng)作的批評
3.為翻譯的批評
第三節(jié) 翻譯批評的功能和作用
1.導讀功能
2.評價功能
3.導引功能
附錄:習見翻譯批評類型
第四章 翻譯批評的主體、方法與操作程序
第一節(jié) 翻譯批評者的主體認知因素
1.文化認知回歸:文化概念與文學翻譯批評基礎
2.批評主體重建:文學翻譯批評者的七大要素
附錄: 文學翻譯批評者十忌
第二節(jié) 翻譯批評的基本方法
1.翻譯批評方法論之考察
2.翻譯批評的基本方法舉例
第三節(jié) 翻譯批評的操作程序
1.研讀原作
2.研讀譯作
3.對比研究
4.效果評價
5.價值判斷
6.評論角度
附錄:文學風格之分類參照
第五章 翻譯批評的原則、標準與評級
第一節(jié) 確立基本原則
1.客觀性原則
2.全面性原則
3.準確性原則
4.簡潔性原則
5.一貫性原則
第二節(jié) 參考標準模式
1.關于“信、達、雅”三維模式
2.關于“神似、形似”二維模式
3.關于“化境”的一維模式
第三節(jié) 設定工作標準
1.語言要素
2.思想傾向
3.文化張力
4.文體對應
5.風格類型
6.審美趣味
第四節(jié) 譯作品級的劃分與評定
附錄: 英漢漢英文學翻譯分級試評
第六章 翻譯批評的文本、文體與互文性
第一節(jié) 文學文本與文學閱讀
第二節(jié) 文學文體與文體類型
1.原發(fā)的基本類型
2.派生的雜交類型
3.元語言:翻譯中的文論
附錄: 詩歌翻譯評判參照標準
第三節(jié) 翻譯中的文體變異與互文性
1.翻譯中的文體變異
2.互文性與翻譯
附錄:文學翻譯筆法十忌
第七章 文學翻譯批評與文化參與
第一節(jié) 文學翻譯批評的參照因素
1.翻譯方向
2.翻譯途徑
第二節(jié) 文學翻譯批評的背景變量
1.文化態(tài)勢
2.互動方式
3.介入機制
附錄:意識形態(tài)的運行機制
第三節(jié) 文學翻譯批評的讀者反應
1.讀者類型的劃分
2.讀者反應的研究
附錄:女性文學及其翻譯批評誤區(qū)
第八章 文學翻譯批評的寫作類型
1.書評
2.書信
3.隨筆
4.論文
5.專著
6.評傳
附錄:習見文學翻譯批評十大結語關鍵詞
第九章 結論:翻譯批評的學科地位與前景展望
第一節(jié) 翻譯批評的學科地位
1.實踐層面
2.評論層面
3.理論層面
附錄:佛經譯論十大范疇
第二節(jié) 翻譯批評的回顧與展望
1.中國傳統(tǒng)翻譯批評之優(yōu)劣考察
2.在世界文學文化大視野中看發(fā)展
3.朝向翻譯批評學科的構建思路
附錄:關于《紅樓夢》翻譯批評的若干要點
主要參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號