代序:昌明傳統(tǒng),融化新知
——迎接中國翻譯學派的春天
第一章 西方翻譯理論和流派概覽
第二章 翻譯的文藝學派
第一節(jié) 20世紀以前西方翻譯的文藝學派
第二節(jié) 20世紀西方翻譯的文藝學派
第三節(jié) 20世紀以前俄國翻譯的文藝學派
第四節(jié) 20世紀前蘇聯翻譯的文藝學派
第三章 翻譯的語言學派
第一節(jié) 布拉格學派與雅可布遜
第二節(jié) 倫敦學派與卡特福德和紐馬克
第三節(jié) 美國結構學派與奎因
第四節(jié) 交際理論與奈達和威爾斯
第五節(jié) 德國功能派與諾德
第六節(jié) 前蘇聯的語言學派與費道羅可和巴爾胡達羅夫
第四章 翻譯研究學派
第一節(jié) 早期翻譯研究學派與霍姆斯
第二節(jié) 多元系統(tǒng)學派與埃文——佐哈爾
第三節(jié) 描寫學派與圖里
第四節(jié) 文化學派與勒弗維爾和巴斯奈特
第五節(jié) 綜合學派與斯奈爾——霍恩比
第六節(jié) 女權主義、“食人主義”和后殖民主義翻譯研究
第五章 翻譯的闡釋學派
第一節(jié) 兩種翻譯途徑與施萊爾馬赫
第二節(jié) 闡釋學翻譯模式與斯坦納
第三節(jié) 闡釋學理解觀與海德格爾和伽達默爾
第六章 翻譯的解構主義流派
第一節(jié) “異延”解構主義翻譯思想與德里夫
第二節(jié) “純語言”的解構主義翻譯思想與本亞明
第三節(jié) 解構主義翻譯策略與韋努蒂
第七章 美國翻譯培訓班學派
第一節(jié) 翻譯培訓班的理論基礎與理查茲
第二節(jié) 細節(jié)翻譯理論與龐德
第三節(jié) 翻譯的矛盾觀與威爾
第八章 法國釋意理論派
第一節(jié) 釋意理論的基本問題
第二節(jié) 翻譯程序與翻譯評價標準
第三節(jié) 釋意理論與翻譯教學
主要參考文獻
后記