注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書經(jīng)濟(jì)管理管理項(xiàng)目管理信息安全:企業(yè)抵御風(fēng)險(xiǎn)之道

信息安全:企業(yè)抵御風(fēng)險(xiǎn)之道

信息安全:企業(yè)抵御風(fēng)險(xiǎn)之道

定 價(jià):¥35.00

作 者: (美)Linda McCarthy著;趙學(xué)良譯;趙學(xué)良譯
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 系統(tǒng)與安全叢書
標(biāo) 簽: 網(wǎng)絡(luò)安全

ISBN: 9787302072010 出版時(shí)間: 2003-09-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 23cm 頁(yè)數(shù): 288 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  即使世界上最大和最為復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)也容易受到攻擊——您的網(wǎng)絡(luò)也是如此。本書中描述的情節(jié)暴露了操作系統(tǒng)、網(wǎng)絡(luò)、服務(wù)器和軟件中的致命缺陷,以及由于培訓(xùn)和公司方針不完善、管理層疏忽造成的漏洞。對(duì)安全的破壞是如何發(fā)生的典型對(duì)策,以及它們的效果應(yīng)該預(yù)先采取什么預(yù)防措施黑客造訪您的網(wǎng)絡(luò)——逐命令講解本書作者有著豐富的網(wǎng)絡(luò)信息安全經(jīng)驗(yàn),她曾突破過(guò)數(shù)千個(gè)公司網(wǎng)絡(luò),找出關(guān)鍵的安全風(fēng)險(xiǎn),并提出可行的解決方案。本書為提高系統(tǒng)的安全性提供了一個(gè)明晰的規(guī)劃。在本書中,您會(huì)找到能夠立即應(yīng)用的有用工具和預(yù)防性措施。另外,作者給出的檢查列表和資源列表能夠幫助您加強(qiáng)整個(gè)IT基礎(chǔ)設(shè)施的安全性。

作者簡(jiǎn)介

  Linda McCorthy是賽門鐵克公司CTO辦公室的執(zhí)行安全顧問(wèn)。之前,她是Recourse Technologies公司系統(tǒng)工程部門的副總裁。她還曾擔(dān)任過(guò)NETSEC公司的高級(jí)副總裁以及首席信息執(zhí)行官,還是SUN微系統(tǒng)公司安全研發(fā)部門網(wǎng)絡(luò)防御與管理的創(chuàng)始人與負(fù)責(zé)人。作為顧問(wèn),她曾侵入數(shù)千個(gè)公司網(wǎng)絡(luò),目的是演示入侵者能夠多么容易地中斷商業(yè)動(dòng)作。

圖書目錄

譯 者 序     譯 者 序
從很小的時(shí)候開(kāi)始, 我們就接受過(guò)馬路左右看, 要走人行橫道線等交通安全的教育. 遺憾的是, 在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域卻沒(méi)有這樣的傳統(tǒng). 馬路上開(kāi)車的司機(jī)時(shí)刻注意著行人, 避免交通事故的發(fā)生, 而計(jì)算機(jī)黑客卻是費(fèi)盡心思要破壞計(jì)算機(jī)系統(tǒng). 這使得計(jì)算機(jī)安全現(xiàn)狀遠(yuǎn)比交通安全更為嚴(yán)峻.
安全書籍也在逐漸走向成熟, 從簡(jiǎn)單地介紹攻防技巧轉(zhuǎn)而系統(tǒng)性地介紹防御措施. 任何一個(gè)學(xué)科都是如此, 就如同物理學(xué)從阿基米德的杠桿和浮力. 伽利略的兩個(gè)鐵球同時(shí)著地, 發(fā)展到牛頓的三大定律, 直至愛(ài)因斯坦為主奮斗的統(tǒng)一場(chǎng)論.
計(jì)算機(jī)安全問(wèn)題是隨著計(jì)算機(jī)的應(yīng)用而不斷發(fā)展的. 計(jì)算機(jī)從最初的單機(jī)系統(tǒng), 發(fā)展到今天的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代, 各種聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用承載了至關(guān)重要的商業(yè)活動(dòng), 隨著應(yīng)用的復(fù)雜性與連通性的增長(zhǎng), 安全問(wèn)題也日益嚴(yán)重.
安全之我見(jiàn)
安全首先需要意識(shí)上的轉(zhuǎn)變.
我們的網(wǎng)絡(luò)沒(méi)有連接到Internet, 所以沒(méi)有安全問(wèn)題.
我們的網(wǎng)絡(luò)上沒(méi)有什么重要的數(shù)據(jù), 所以不用考慮安全問(wèn)題.
我們有最好的防火墻, 所以安全不成問(wèn)題.
上面這些想法都是對(duì)安全的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí). 要想維護(hù)計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的安全, 首先要意識(shí)到風(fēng)險(xiǎn)就在面前, 只要使用計(jì)算機(jī), 就有計(jì)算機(jī)安全問(wèn)題.
我們既不能對(duì)安全風(fēng)聲鶴唳. 草木皆兵, 也不能回避問(wèn)題, 采取鴕鳥政策. 這兩種態(tài)度都無(wú)助于問(wèn)題的解決.
安全來(lái)源于生于憂患. 死于安樂(lè)的意識(shí), 與一貫的謹(jǐn)小慎微. 防微杜漸的態(tài)度. 一曝十寒和僥幸態(tài)度都無(wú)助于安全. 根據(jù)木桶原理, 系統(tǒng)的安全取決于防護(hù)措施的最薄弱環(huán)節(jié).
知道敵人是誰(shuí)
知己知彼, 百戰(zhàn)不殆, 但如果根本不知道敵人是誰(shuí), 則這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有什么懸念.
閱讀本書的過(guò)程中, 要注意這兩個(gè)問(wèn)題, 我們的系統(tǒng)面臨什么危險(xiǎn)呢 我們的潛在敵人是誰(shuí)
安全問(wèn)題實(shí)際上是黑客與安全人員之間的不對(duì)稱戰(zhàn)爭(zhēng). 大家都知道, 防御要比攻擊困難, 也復(fù)雜得多. 伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)中來(lái)福槍打下直升機(jī)就是一例, 雖然其真實(shí)性有待考證, 但最起碼大家沒(méi)有否認(rèn)其可能性. 一個(gè)是集各種高科技于一身的. 價(jià)值數(shù)千萬(wàn)的21世紀(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器, 一個(gè)幾乎是古董級(jí)的武器, 二者形成了鮮明的對(duì)比. 所以, 對(duì)計(jì)算機(jī)安全萬(wàn)不可等閑視之, 一兩個(gè)昂貴的產(chǎn)品或一兩項(xiàng)完美的措施并不能從根本上改善系統(tǒng)的安全狀況, 只有系統(tǒng)地防御. 有效地組織才能對(duì)抗日益增長(zhǎng)的安全風(fēng)險(xiǎn).
本書的大部分內(nèi)容都是介紹如何防御. 一個(gè)粗通電腦的人, 到Internet上下載一些工具, 看看說(shuō)明就有可能侵入計(jì)算機(jī)系統(tǒng), 而防御則需要整套的理論. 嚴(yán)密的思考. 正確的意識(shí)與態(tài)度. 雙方在成本. 知識(shí). 技能上都是一場(chǎng)不對(duì)稱戰(zhàn)爭(zhēng).
要想打贏這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng), 就必須聚合各方之力, 獲得管理層在資金與人力上的支持. 培訓(xùn)計(jì)算機(jī)的使用者. 嚴(yán)密而完美的規(guī)章制度……
幾點(diǎn)說(shuō)明
公司名與人名的譯法
在本書正文中, 我將人名和大部分公司的名稱都譯成了中文.
請(qǐng)看下面兩個(gè)句子:
1.
我和約翰一起去看曼聯(lián)隊(duì)的比賽.
2.
我和John一起去看Manchester United隊(duì)的比賽.
我覺(jué)得第一個(gè)句子好一些, 都是漢語(yǔ), 讀起來(lái)流暢. 讀者可以十分流暢地從中得到所要表達(dá)的意思. 而第二句雖然意思相同, 但在閱讀時(shí), 遇到John, 我們不得不臨時(shí)切換到英文發(fā)音, 并聯(lián)想這是一個(gè)男子的名稱, 而遇到Manchester United更是要費(fèi)一番腦筋才能知道原來(lái)就是曼聯(lián).
但在本書的序. 致謝等內(nèi)容中, 我基本上采用原名, 如果在正文中出現(xiàn)過(guò), 則后面加上括號(hào), 注上在書中用的漢語(yǔ)名字. 如:Linda McCarthy 琳達(dá)·麥卡錫 .
用詞的考慮
Internet按照國(guó)家規(guī)范應(yīng)譯為因特網(wǎng), 但更常應(yīng)用的可能還是英文單詞Internet. 所以本書中一般使用Internet 某些特殊情況除外 .
procedure用在工業(yè)生產(chǎn)中應(yīng)該譯作程序, 在計(jì)算機(jī)編程中用作過(guò)程, 但用在計(jì)算機(jī)書籍中, 程序容易與program 程序 混淆, 為了翻譯更為準(zhǔn)確, 我將其譯作規(guī)程, 規(guī)程一詞能夠十分準(zhǔn)確表達(dá)出規(guī)定的程序之義, 同時(shí)不會(huì)引起歧義. 所以本書中將policy and procedure, 譯為方針與規(guī)程.
incident, 既用作事件, 也用作事故. 便為了和event 確定無(wú)疑應(yīng)譯為事件 區(qū)分, 我采用了事故的譯法. 這樣表達(dá)起來(lái)更為準(zhǔn)確, 同時(shí)帶有些許貶義, 表達(dá)是人們不愿意發(fā)生的事情.
另外, 比如本書中用坐著的鴨子來(lái)比喻對(duì)即將發(fā)生的事情沒(méi)有準(zhǔn)備的人, 可能有人會(huì)覺(jué)得趴著的鴨子或臥著的鴨子更為合適, 但我覺(jué)得用坐字會(huì)有更多一層意思, 即坐以待斃, 所以就采用了坐, 至于實(shí)際的效果, 只能見(jiàn)仁見(jiàn)智了.
上面這些細(xì)微的調(diào)整, 在閱讀過(guò)程中可能根本不會(huì)體察到, 但是, 希望讀者能夠在閱讀本書的過(guò)程中享受到流暢. 輕松的體驗(yàn).
譯者注
文中譯者注稍多, 這和作者的行文有關(guān). 作者是一個(gè)長(zhǎng)期從事審核的專業(yè)人士, 既不能像編寫科技論文一樣用詞艱澀嚴(yán)謹(jǐn), 又要能夠清楚生動(dòng)地將問(wèn)題表述清楚. 在本書中, 她 Linda McCarthy 采用了比較明快與形象的表達(dá)方式. 書中較多出現(xiàn)的譯者注主要是為了使意思更為明確, 多說(shuō)一點(diǎn)終究沒(méi)錯(cuò).
譬如去問(wèn)路, 您希望聽(tīng)到下面哪個(gè)回答:
1.
往前, 大概走50米, 約一分鐘不到的路, 有一個(gè)十字路口, 那有紅綠燈, 路邊正好有一家小商店, 賣一些水果. 飲料, 然后向右拐, 也就是向西, 再向前100米就到.
2.
向前, 右拐.
清華大學(xué)出版社所出版的圖書在讀者中擁有良好的口碑, 也是我最喜歡的出版社之一. 在合作過(guò)程中, 我認(rèn)識(shí)到, 這和出版社擁有一批優(yōu)秀的編審人員是分不開(kāi)的. 我深深為他們那種專業(yè). 敬業(yè)和認(rèn)真的精神所感動(dòng)與折服. 一本圖書就是在他們的精雕細(xì)琢下變得更趨完美, 換來(lái)讀者更為流暢的閱讀體驗(yàn).
感謝本書的策劃編輯尤曉東和文稿編輯潘旭燕, 他們對(duì)語(yǔ)言文字敏銳的把握, 以及開(kāi)放的態(tài)度, 對(duì)本書的行文有莫大的幫助, 也使本書很好地展現(xiàn)出原書的風(fēng)格. 另外還要感謝在我成長(zhǎng)與工作過(guò)程中一直幫助我的家人. 同學(xué)和朋友.

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)