注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯機(jī)器翻譯研究

機(jī)器翻譯研究

機(jī)器翻譯研究

定 價(jià):¥54.00

作 者: 馮志偉著
出版社: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
叢編項(xiàng): 翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書 科學(xué)翻譯研究卷
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787500112747 出版時(shí)間: 2004-12-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 21cm 頁(yè)數(shù): 841 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  科學(xué)翻譯事業(yè)的蓬勃發(fā)展正是適時(shí)地融入了這種重振雄風(fēng)的樂(lè)章。在從業(yè)人數(shù)上科學(xué)翻譯者是壓倒的大多數(shù),外語(yǔ)畢業(yè)生從譯者絕大多數(shù)從事的是科學(xué)翻譯,文學(xué)翻譯只是偶爾練筆的一種方式,靠它生存者少。誰(shuí)也無(wú)法否定科技在當(dāng)代社會(huì)的巨大作用??茖W(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,科學(xué)翻譯是其有機(jī)組成部分。我國(guó)的思想解放、科技進(jìn)步、經(jīng)貿(mào)發(fā)展、文化交流,哪一項(xiàng)離得開(kāi)科學(xué)翻譯?林紓之后,世界文學(xué)名著的翻譯越來(lái)越少,計(jì)算機(jī)誕生后,信息傳播速度越來(lái)越快,大量的科學(xué)信息需要傳播,科學(xué)翻譯更是顯出強(qiáng)勁的勢(shì)頭,翻譯與信息科學(xué)的嫁接最適合科學(xué)翻譯,機(jī)器翻譯在1990年代的再度興起,昭示著科學(xué)翻譯的無(wú)量前程??茖W(xué)促進(jìn)了翻譯事業(yè),翻譯繁榮了科學(xué)發(fā)展。開(kāi)本 32印張 27 頁(yè)數(shù) 841

作者簡(jiǎn)介

  馮志偉,生于1939年4月15日,云南昆明人,計(jì)算語(yǔ)言專家,先后在北京大學(xué)和中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)研究生院兩次研究生畢業(yè),專攻語(yǔ)言學(xué)和信息科學(xué)。曾在法國(guó)格勒諾布爾理科醫(yī)科大學(xué)應(yīng)用數(shù)學(xué)研究所自動(dòng)翻譯中心留學(xué),后來(lái)又在德國(guó)夫瑯禾費(fèi)研究院新信息技術(shù)與通信系統(tǒng)研究所、德國(guó)特里爾大學(xué)、德國(guó)康斯坦茨高等技術(shù)學(xué)院、英國(guó)伯明翰大學(xué)、韓國(guó)科學(xué)技術(shù)院電子工程與計(jì)算機(jī)科學(xué)系擔(dān)任高級(jí)研究員和教授?,F(xiàn)為國(guó)家教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用研究所研究員、博士生導(dǎo)師。主要著作有《自然語(yǔ)言的計(jì)算要處理》、《計(jì)算語(yǔ)言學(xué)探索》、《數(shù)學(xué)與語(yǔ)言》、《數(shù)理語(yǔ)言學(xué)》、《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)新論》等19部。相關(guān)圖書非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐應(yīng)用翻譯功能論旅游翻譯與涉外導(dǎo)游口筆譯理論研究張谷若翻譯藝術(shù)研究工商企業(yè)翻譯實(shí)務(wù)口筆譯理論研究

圖書目錄

叢書總序
本卷主編寄語(yǔ)
前言
第一章  機(jī)器翻譯概述
  1.1 什么是機(jī)器翻譯
  1.2 對(duì)于機(jī)器翻譯的一些誤解
  1.3 機(jī)器翻譯發(fā)展的曲折道路
第二章  各種類型的機(jī)器翻譯系統(tǒng)
  2.1 基本規(guī)則的機(jī)器翻譯系統(tǒng)
  2.2 基于語(yǔ)科訓(xùn)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)
  2.3 多引擎機(jī)器翻譯系統(tǒng)
  2.4 口語(yǔ)機(jī)器翻譯系統(tǒng)
  2.5 因特網(wǎng)與機(jī)器翻譯
  2.6 機(jī)器翻譯與翻譯記憶
第三章  機(jī)器翻譯的實(shí)現(xiàn)過(guò)程
  3.1 機(jī)器翻譯結(jié)果比較
  3.2 機(jī)器翻譯金字塔
  3.3 基于轉(zhuǎn)換的機(jī)器翻譯的實(shí)現(xiàn)過(guò)程
  3.4 直接翻譯系統(tǒng)的實(shí)現(xiàn)過(guò)程
第四章  形態(tài)自動(dòng)分析
  4.1 有限狀態(tài)轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)
  4.2 不同類型語(yǔ)言的形態(tài)自動(dòng)分析
  4.3 詞的形式化描述與分析
  4.4 詞類標(biāo)記集和詞類標(biāo)注
  4.5 英語(yǔ)分析中的兼類詞肖歧策略
第五章  基于轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)的自動(dòng)句法分析
  5.1 遞歸轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)
  5.2 擴(kuò)充轉(zhuǎn)移網(wǎng)絡(luò)
第六章  基于上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法的自動(dòng)句法分析
  6.1 短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法
  6.2 英語(yǔ)的上下文無(wú)關(guān)語(yǔ)法
  6.3 自底向上剖析
  6.4 自頂向下剖析
  6.5 左角分析法
  6.6 自頂向下剖析的問(wèn)題
  6.7  Earley算法
  6.8 花園幽徑句的自動(dòng)分析
  6.9 CYK算法
  6.10 富田算法
  6.11 淺層句法分析
第七章  基于特征結(jié)構(gòu)的自動(dòng)句法分析
  7.1 多值標(biāo)記函數(shù)與復(fù)雜特征
  7.2 特征結(jié)構(gòu)與合一運(yùn)算
  7.3 特征結(jié)構(gòu)與語(yǔ)法
  7.4 合一運(yùn)算的實(shí)現(xiàn)
  7.5 類型與繼承關(guān)系
第八章  基于依存語(yǔ)法的自動(dòng)句法分析
第九章  基于概率的自動(dòng)句法分析
第十章  語(yǔ)義自動(dòng)分析
第十一章  詞義排歧方法
第十二章  語(yǔ)用的自動(dòng)分析
第十三章  機(jī)器翻譯中的轉(zhuǎn)換
第十四章  目標(biāo)語(yǔ)言生成
第十五章  機(jī)器翻譯的詞典
第十六章  因特網(wǎng)上的翻譯工具
附錄 關(guān)于機(jī)器翻譯和計(jì)算語(yǔ)言學(xué)的對(duì)話
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)