高等院校英語語言文學專業(yè)系列教材。本書在總體方向上把中西詩歌的鑒賞理論的創(chuàng)立與翻譯標準系統(tǒng)論的創(chuàng)立有機結合起來,以詩歌理論、詩歌翻譯、詩歌賞析及詩歌比較構成一個多層面的框架,各部分互相貫穿、互為表里。其中翻譯理論的引人則使得中西詩歌貫通的橋梁得到了應有的重視。全書分為四大部分計二十二章。從宏觀的角度俯瞰了東西詩潮,以典型的中國陰陽理論首次在學術界歸納出東西詩歌陰陽對立七大潮;系統(tǒng)總結出了中西詩鑒鑒十角度,并逐一加以界定討論;探討了詩歌的五大功能及與此相應的詩歌鑒賞五大標準;提出了翻譯標準多元互補論;同時就若干翻譯經典命題進行了辯證分析;以中西詩與當代人類的命運以及翻譯與學術文化也進行了探討;全書以中西詩理相通相貫同源互補論結束。讀者對象:大專院校外語專業(yè)師生、文學與翻譯愛好者、詩歌愛好者。