注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯英漢翻譯對(duì)話錄

英漢翻譯對(duì)話錄

英漢翻譯對(duì)話錄

定 價(jià):¥15.00

作 者: 葉子南著
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫作/翻譯

ISBN: 9787301062319 出版時(shí)間: 2004-11-01 包裝: 膠版紙
開本: 20cm 頁(yè)數(shù): 267 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  葉子南的《英漢翻譯對(duì)話錄》給人以新穎、親切的感覺。這部作品以娓娓動(dòng)聽、通俗易懂的文風(fēng)將翻譯理論與翻譯實(shí)踐穿插交錯(cuò)地編織起來(lái),讓人像讀小說(shuō)似地來(lái)學(xué)習(xí)翻譯,確實(shí)饒有興趣。葉子南,浙江紹興人。畢業(yè)于杭州大學(xué)外語(yǔ)系;后在美國(guó)加州太平洋大學(xué)獲英語(yǔ)教學(xué)碩士學(xué)位。曾在杭州大學(xué)教授英漢翻譯課;現(xiàn)任教于美國(guó)加州蒙特瑞國(guó)際研究學(xué)院口譯筆譯學(xué)院。早年從事大量科技翻譯工作,近年來(lái)主要潛心于翻譯教學(xué)和翻譯理論,著有《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,并常為《中國(guó)翻譯》雜志撰稿。本書有三個(gè)特點(diǎn):1.采用對(duì)話體的形式,引人入勝;2.結(jié)合翻譯理論與實(shí)踐,實(shí)用性強(qiáng);3.練習(xí)譯文多樣,評(píng)析中肯,富有啟發(fā)性。

作者簡(jiǎn)介

  葉子南,浙江紹興人。畢業(yè)于杭州大學(xué)外語(yǔ)系;后在美國(guó)加州太平洋大學(xué)獲英語(yǔ)教學(xué)碩士學(xué)位。曾在杭州大學(xué)教授英漢翻譯課;現(xiàn)任教于美國(guó)加州蒙特瑞國(guó)際研究學(xué)院口譯筆譯學(xué)院。早年從事大量科技翻譯工作,近年來(lái)主要潛心于翻譯教學(xué)和翻譯理論,著有《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,并常為《中國(guó)翻譯》雜志撰稿。

圖書目錄

第一章 參透通天塔的玄機(jī) 
第二章 沒有家園的譯文 
第三章 譯者有多少自由? 
第四章 詞典與翻譯 
第五章 再談解包袱法 
第六章 周旋在比哈的叢林中 
第七章 銜接、連貫與互文 
第八章 “視而不見”與“無(wú)中生有” 
第九章 淺談視譯 
第十章 補(bǔ)充翻譯練習(xí)及評(píng)論 
附錄 回旋在語(yǔ)言之間?
談翻譯的兩難

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.autoforsalebyowners.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)