古希臘悲劇詩人埃斯庫羅斯寫過幾十劇作,現(xiàn)存七出。他和發(fā)展了荷馬的帶有濃烈悲劇色彩的世界觀,是古希臘悲劇實際上的創(chuàng)始人之一。陳中梅先生據(jù)希臘原文將七出劇作全部譯出,譯文力求體現(xiàn)原作的詩情、韻味和節(jié)奏感。 《萬象書坊》是一種“無序”的叢書。它不顧及著譯品的套式、流派、體例,凡屬精心撰譯的作品,均可納入。無論傳統(tǒng)學問、新潮近說,大眾文化、高頭講章,崇論宏議、閑情小品,衛(wèi)道捍義、風花雪月均所關注。這里所做的,不妨譏之為“拉在籃里就是菜”,但確切地說,則就是:“收在籃里必是菜”,這是一種由著譯界來領導的出版的“菜籃子工程”。