二十世紀下半葉以來,翻譯理論研究十分活躍。翻譯理論肯定仍是學術界一個留給二十一世紀的熱門話題。而黃忠廉教授在世紀之交完成的《變譯理論》是其國家社會科學基金項目《變譯理論研究》結下的碩果,是一項頗具創(chuàng)意新意識的研究成果,它填補了我國和國際譯論研究的空白,對我國翻譯理論研究和新時期的翻譯實踐具有十分重要的意義,在繼承與開拓方面,也具有鮮明的特點。本書分為上中下三篇。主要內容包括序一:繼承與開拓、序二:變譯論及其啟示、上篇:變譯理論立說、變譯現(xiàn)象;一串常見的變譯事實、全譯變譯:一對新立的翻譯范疇、變譯理論:一種全新的翻譯理論、變譯研究:一條科學的研究思路、中篇變譯基本理論、變譯的實質、變譯的系統(tǒng)、變通的手段、變譯的方法、變譯的體系、變譯的單位、變譯的章法、變譯的過程、變譯的機制、變譯的特效、變譯的規(guī)律、變譯的標準、變譯的范圍、變譯的價值、變譯主客體論、變譯讀者論、變譯譯者論、變譯客體論、主要參考文獻、后記。